اذهب إلى المحتوى
محاورات المصريين

المنتظريين مقابلات كيبيك 9-2010


Recommended Posts

اخواتنا الاسكندارنية

ممكن نعرف اية حالة الجو برد حر مطر رعد برق نوة

علشان نعمل حسابنا فى اللبس

بعد اذنكو انا داخل اجهز الشنطة اصلى مسافر انا و المدام بكرة اصبح

تروح وترجع بالاكسيبتاسيو ان شاء الله

(( مبارك شعب مصر ))

رابط هذا التعليق
شارك

  • الردود 6.1k
  • البداية
  • اخر رد

أكثر المشاركين في هذا الموضوع

أكثر المشاركين في هذا الموضوع

الصور المنشورة

انطلاقا من مبدأ الشئ بالشئ يذكر و انة مفيش حد احسن من حد :P

ازيك يا استاذ صامويل ;)

انا حبيت اضيف الاسئلة دي ...انا عارف اننا عندنا بنوك اسئلة كتيييير بس انا لقيت الاسئلة دي فيها اسئلة جديدة و اشكال اسئلة مختلفة,فقلت اشاركها مع حضراتكم

الاسئلة دي منقولة من سايت تاني و انا استاذنت اخونا الكبير ابن كاري و بلدياتي الدكتور قناوي و سمعني سلام اديني الحقنة بسرعة ..ارجوك محتاجة الجرعة :cheer:

اسئلة تحضير للمقابلة

1. Quel est votre nom ?

ماهو اسمك؟

2. Epélez (par lettres) votre nom, s’il vous plaît !

تهجأ اسمك من فضلك ؟

3. Avez-vous besoin d’un interprète ?

هل تحتاج إلى مترجم؟

4. Votre date de naissance ?

تاريخ ميلادك ؟

5. Êtes-vous marié ?

وتاريخ زواجك ؟

6. Vous avez été marié autre fois ?

هل كنت متزوج من قبل (مرة اخرى)

7. Quel est votre nom de jeune fille ?

ممكن اسمك لما كنت شابة؟

8. Où habitez-vous ?

أين تسكن؟

9. Depuis quand habitez-vous à cette adresse ?

من متى أنت تقيم بهذا العنوان؟

10. Quel est votre état de santé ?

كيف حالتك الصحية؟!

11. Avez-vous des frères ou des soeurs ?

هل لديك أخوة أو أخوات؟

12. Comment réagissez-vous aux critiques ?

13. Quelle a été la plus importante provocation de votre vie ?

ماذا كان التحدي الأهم في حياتك؟

14. Qu’est-ce qui vous met en colère ?

ماالذي يجعلك غاضباً

15. Quelles sont les situations qui vous mettent sous pression

ماهي الأوضاع التي تضعك تحت الضغط؟

et comment vous en sortez ?

و كيف تتخلص منها؟

16. Quels sont les points faibles de votre personnalité ?

ماهي نقاط الضعف في شخصيتك .

17. Quelles sont vos qualités ?

ماهي ميزاتك

18. Qu’est-ce qui vous motive ?

ماهو دافعك ؟

19. A qui devez-vous votre succès ?

لمن تدين بكونك ناجحا

20. Quels seraient les premiers trois mots que vos collègues (ou vos amis) diraient sur vous si je leur demandais ?

ماهي الكلمات الثلاث الأوائل التي سيقولها عنك أصدقائك في حال سالتهم؟

21. Avez-vous passé le service militaire ? Indiquez la date et le lieu où vous avez servi.

هل انهيت خدمتك العسكرية ؟ حدد التاريخ والمكان الذي قضيت به خدمتك.

22. Pourquoi n’avez-vous pas servi l’armée ?

لماذا لم تخدم بالجيش؟

23. Vos beaux-parents vivent encore ?

حماك (والدي زوجتك) لسه عايشين؟

24. Avez- vous des parents qui restent en egypte ?

هل أبويك ما يزالون بمصر

25. Avez-vous jamais visité des pays étrangers ? Dans quel but ?

هل زرت بحياتك أي بلاد أجنبية ؟ لأي غاية ؟

26. Qu’est-ce que vous appréciez le plus : le calme de la campagne ou

l’animation de la ville ?

ماذا تقدر أكثر ..الهدوء ..بالريف ..أوحيوية المدينة

27. Votre formulaire a été rempli par vous-même ?

استمارتك كانت مصاغة من قبلك شخصيا.

28. Avez-vous fait l’objet d’une condamnation au Canada ou ailleurs ?

هل فعلت شيء تعاقب عليه بالقانون الكندي أو بغيره.

29. Avez-vous été renfermé dans un établissement pour une maladie

physique ou mentale ?

هل كنت محتجزا بإقامة جبرية بسبب مرض جسدي أوعقلي.

La vie familial - الحياة العائلية.

30. Quelle est votre vie socio-culturelle (vos loisirs) ?

ماهي هواياتك

31. Quelle est l’occupation de votre mari (conjoint) ?

ماهي هوايات زوجتك

32. Où a-t-il étudié ?

أين درس شريكك.

33. Comment vous êtes-vous connus ?

كيف تعرفت عليه؟

34. Décrivez le jour de vos noces.

أوصف يوم زواجك

35. Avez-vous des enfants ?

هل لديكم أطفال .

36. Est-ce qu’il connaît vos intentions d’émigrer ?

هل يعرف شريك بنيتك بالهجرة؟

37. Comment savez-vous que votre enfant s’adaptera ?

كيف تعرف أن أطفالك سيتأقلمون ؟

38. Combien de personnes avez-vous à charge ?

كم عد الأشخاص الذي أنت مسؤول عنهم؟

39. Est-ce que votre femme parle français ?

هل تتكلم زوجتك الفرنسية؟

40. Est-ce qui vous arrive à sacrifier votre vie familiale à votre travail ?

هل ستصل للتضحية بحياتك الزوجية لأجل عملك؟

41. Combien de dents a votre enfant ?

كم عد أسنان أطفالك ؟!

Métier - المهنة

42. Où travaillez-vous à ce moment ?

أين تعمل الآن بهذه اللحظة؟

43. Depuis combien de temps travaillez-vous dans cette société ?

من متى وإلى متى أنت تعمل بهذه الشركة؟

44. Combien de temps avez-vous travaillé ?

كم الوقت الذي تعمل به ؟

45. Quelle est l’adresse de votre entreprise ?

ما هو عنوان شركتك؟

46. À quelle heure commence votre journée de travail ?

ماهي الساعة التي تبدأ بها عملك.

47. Vous arrive-t-il de travailler au dimanche ?

هل تعمل حتى بيوم الأحد

48. Faites-vous des heures supplémentaires ?

هل تعمل ساعات إضافية؟

49. Quelle est la forme de propriété de cette entreprise ? (d’état ou privée)

ماهو نمط شركتك(قطاع أم خاص)

50. Quel est l’objet d’activité de votre entreprise ?

ماهو موضوع نشاط عمل شركتك؟

51. Combien de personne travaillent dans votre entreprise ?

كم عدد الأشخاص الذين يعملون بشركتك

52. Dans quel département travaillez-vous ?

في أي قسم تعمل حضرتك؟

53. Décrivez la hiérarchie de votre entreprise ?

صف لنا هرمية شركتك ؟

54. Quelle place en occupez vous ?

ماهو المكان الذي تشغله أنت

55. Quel est votre passé professionnel ?

ماهي مهنتك السابقة؟

56. Avez-vous d’autre expérience que celle inscrite dans le livret de travail ?

هل لديك خبرة أخرى مسجلة في كتيب عملك؟

57. Quelles sont les responsabilités exactes de votre métier ?

ماهي المسؤوليات بالتحديد المتعلقة بمهنتك؟

58. Parlez-moi d’un projet que vous avez conduit.

حدثني عن مشروع قمت أنت بقيادته

59. Nommez vos clients ,u principaux.

سمي زبائنك ,الرئيسين .

60. Est-ce que votre travail est bien payé ?

هل عملك يدر ربحا جيدا؟

61. Avez-vous beaucoup de concurrents sur votre marché ?

هل لديك منافسة خلال مسيرتك؟

62. Quelle partie de votre travail vous plait le plus ?

ماهو القسم من عملك الذي أعجبك أكثر.

63. Pourquoi avez-vous choisi ce métier ?

لماذا اخترت هذه المهنة؟

64. Quel est votre salaire mensuel ?

ماهو راتبك الشهري

65. Dans quel autre domaine pouvez-vous travailler ?

في أي قطاع آخر تستطيع العمل؟

66. Aimez-vous travailler seul ou dans une équipe ?

هل تفضل العمل بمفردك أو ضمن فريق

67. Avez-vous besoin d’être surveillé pendant que vous travaillez ?

هل تحتاج لمراقبة في عملك؟

68. Quelles sont les qualités demandées par votre métier ?

ماهي الميزات المطلوبة في مهنتك

69. Comment avez-vous trouvé cet emploi ?

كيف وجدت هذا العمل

70. Est-ce qu’il y a une demande dans votre métier en egypte

ما هي متطلبات مهنتك في سوريا

71. Qu’est-ce que vous avez-travaillé à ………… ?

ماذا عملت في ...؟

72. Est-ce que votre métier suppose voyager beaucoup ?

هل يتطلب عملك السفر كثيراً

73. Avez-vous une lettre de recommandation de votre société ?

هل لديك رسالة توصية من شركتك.

74. Présentez votre chef ?

عرف بمديرك

75. Pourquoi avez-vous quitté la société ……. ?

لماذا تركت شركة...؟

76. Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre société pour avoir

plusieurs renseignements ?

هل نستطيع الاتصال تليفونيا لشركتك للسؤال عنك؟ لمعرفة

معلومات أكثر؟

77. Qu’est-ce que vous savez sur le marché du travail au Québec ?

مالذي تعرفه عن سير العمل في كيبيك؟

78. Est-ce que vous avez été une fois sans emploi ?

هل بقيت مرة بدون عمل؟

79. Est-ce que votre chef est satisfait de votre travail ?

هل رئيسك راض عن عملك؟

80. Quels sont les problèmes de votre société ?

ماهي المشاكل في شركتك ؟

81. Etes-vous satisfait des conditions de travail de votre société ?

هل أنت راض عن ظروف عملك؟

82. Quels sont les objectifs de votre carière ?

ماهي أهداف عملك؟

83. Avez-vous atteint vos objectifs ?

هل بلغت أهدافك؟

84. Envisagez-vous une augmentation de salaire ?

هل تتوقع زيادة راتبك ؟

85. Quels sont les instruments ou les appareils dont vous vous servez dans

l’exercice de votre métier ?

ماهي الآلة التي تفيد تدريبك أو مهنتك ؟

86. Quels sont les solutions que vous envisagez relativement aux problèmes

du chômage ?

ماهي الحلول التي تتوقعها المتعلقة بمشاكل البطالة ؟

87. Avez-vous apporté des documents justificatifs de votre activité professionnelle ?

هل حملت وثائق تثبت نشاط عملك؟

88. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ?

هل لديك عرض عمل من كيبيك

Formation professionnelle

تدريب مهني

89. Est-ce que vous avez d’autres connaissances, spécialisations,

sauf votre profession de base ?

هل لديك معرفة أخرى خاصة , ماعدا معرفتك الأساسية ؟

90. Qu’est-ce que vous ferez si vous ne trouvez pas un emploi

conformément à votre formation ?

مالذي ستفعله في حال لم تجد عملا متطابقا مع معرفتك؟

مشروع المستقبل - Projets d’avenir

91. Quelle sera la première chose que vous allez faire en arrivant

au Québec pour trouver un emploi ?

ماهو أول شيء ستفعله بعد وصولك كيبيك لتجد عملا؟

92. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ?

هل لديك عرض عمل من كيبيك؟

93. Qu’est-ce que vous voulez travailler au Québec ?

مالذي ستعمل في كيبيك؟

94. Qu’est-ce que vous attendez de Canada ?

مالذي تسعى لبلوغه في كندا؟

95. Quelles sont vos priorités d’avenir ?

ماذا ستكون أولوياتك في المستقبل؟

96. Qu’est-ce que vous espérer faire d’ici en cinq ans ?

ما الذي تأمل بأن تفعل هنا خلال 5 سنوات؟

97. Vous allez garder la citoyenneté syriene ?

هل ستحافظ على جنسيتك المصرية؟!

Canada / Québec

98. Qu’est-ce que vous savez sur Canada ?

ما الذي تعرفه عن كندا ؟

99. Pourquoi voulez-vous partir au Canada ?

لماذا تغادر إلى كندا ؟

100. Pourquoi avez-vous choisi la ville de Montréal ?

لماذا اخترت مدينة مونتريال ؟

101. Avez-vous été au Canada ?

هل كنت سابق في كندا؟

102. Quelle est votre destination au Canada ?

ماهي وجهتك في كندا؟

103. Est-ce que vous avez des amis ou des membres de famille au Québec ?

هل لديك أصدقاء أو أعضاء من العائلة في كيبيك ؟

Parlez-moi d’eux.

104. Que pensez-vous sur le climat au Québec ?

كيف تظن المناخ في كيبيك ؟

105. Quel est le premier ministre du Québec ?

من هو الوزير الأول في كيبيك ؟

106. Combien de provinces y-a-t-il au Canada ?

كم عدد مقاطعات كندا ؟

107. Quelle a été la production d’énergie électrique de l’année passée ?

ماكان انتاج الطاقة الكهربائية في العام الماضي؟

108. Connaissez-vous les droits et les obligations au Québec ?

عرفنا بالقوانين الملزمة في كيبيك ؟

Etudes - الدراسة

109. Où avez-vous fait vos études ?

أين حصلت دراستك

110. Combien d’années de scolarité avez-vous ?

ما عدد سنوات دراستك ؟

111. Quel est le titre exact du dernier diplôme obtenu ?

ماهو عنوان أخر شهادة حصلت عليها ؟

112. Avez-vous fait de longues études ?

هل عملت على دراسة طويلة

113. Etes-vous capable de lire de la littérature de spécialité en français ?

هل أنت قادر على قراءة الأدب الفرنسي

114. Où avez-vous obtenu les connaissances sur l’ordinateur ?

أين حصلت على معرفتك بالكمبيوتر ؟

115. Quel est le cours préféré pendant la faculté et comment vous a-t-il

aidé dans votre carrière ?

ماهي الدروس التي كنت تفضلها بالجامعة وكيف ساعدتك بعملك؟

116. Quels cours avez-vous suivi après l’Université ?

ماهي الدروس التي اتبعتها بعد الجامعة ؟

117. Quel a été le sujet de votre mémoire de diplôme ?

ماذا كان موضوع ذكرياتك حول الشهادة الجامعية

118. Quelles matières préfériez-vous à l’école ?

ماهي موادك المفضلة بالمدرسة؟

119. Quelles sont les disciplines que vous n’avez pas aimées ?

ماهو العلم (المادة ) التي لم تحبها ؟

- Difficultés / opportunités au Québec الصعوبات والفرص في كيبيك

120. Quelles difficultés envisagez-vous rencontrer premièrement au Québec ?

ماهي الصعوبات التي تتوقع أن تصادفها أولا في كيبيك ؟

121. N’avez-vous pas peur d’avoir la nostalgie du pays ?

ألن يشدك الحنين للوطن؟

122. Est-ce qu’il y a une demande dans votre métier au Québec ?

هل هناك طلب على مهنتك في كيبيك ؟

123. Qu’est-ce que vous allez faire si vous ne trouvez pas un emploi ?

مالذي ستفعله في حال لم تجد عملا ؟

124. Qu’est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un emploi au Québec ?

ما هو العمل الذي تعتقد أنك ستجده في كيبيك؟

Le dossier d’émigration ملف الهجرة

125. Est-ce que c’est pour la première fois quand vous déposez une demande

d’immigration au Québec ?

هل هذة المرة الاولي التي ترسل فيها طلب هجرة الي كيبك

126. Qui a eu la décision d’émigrer ?

من قرر الهجرة ؟

127. Pourquoi avez-vous choisi ce moment pour émigrer ?

لماذا أخترت هذا الوقت للهجرة

128. Quelle est l’opinion de vos parents sur vos projets de départ ?

ماهو رأي والديك بخصوص المغادرة ؟

129. Votre mère a l’intention de vous accompagner au Canada ?

هل أمك لديها النية لترافقك إلى كندا ؟

130. Pourquoi êtes-vous le reqérant principal ?

لماذا أنت المطالب الرئيسي (بالهجرة )؟

131. Qu’est ce que vous allez faire si vous n’êtes pas accepté ?

ما الذي ستفعله في حال لم يتم قبولك ؟

132. Si vous êtes accepté quelles sont les premières démarches au Québec ?

في حال تم قبولك ماهو التصرف الأول في كيبيك

133. Pourquoi avez-vous appelé à un avocat ?

لماذا اتصلت بمحامي ؟

134. Comment vous êtes-vous informés sur le processus d’émigration ?

كيف عرفت بعملية الهجرة ؟

135. Quelles choses avez-vous entendues aux séances d’information sur Canada ?

ماهو الشيء الذي سمعته من معلومات عن كندا ؟

136. Quelles difficultés ont été présentées aux séances d’information ?

ماهي الصعوبات التي كانت مقدمة بجلسة استماع المعلومات عن كندا ؟

137. Où / comment avez-vous appris la langue française ?

كيف تعلمت اللغة الفرنسية ؟

138. Pourquoi n’êtes-vous allés à l’Institut Français ?

لماذا ذهبت لمعهد لغة فرنسية ؟

139. Vous avez été chez le professeur ou il venait chez vous ?

هل ذهبت أنت لأستاذ أم هو الذي قدم لعندك ؟

140. Quelle est la principale difficulté que vous rencontrez dans l’utilisation de la

langue française ?

مالذي واجهته من صعوبات باستعمال اللغة الفرنسية ؟

141. Qu’est-ce qui vous est plus facile ? la compréhension orale ou l’expression orale ?

ماهو الشيء الأكثر سهولة (القدرة على فهم اللغة أم التعبير عنها )؟

142. Comment appréciez-vous votre niveau de français ?

كيف قدرت مستواك باللغة الفرنسية ؟

143. Pouvez-vous suivre une émission en français à la télé ?

هل تستطيع متابعة برنامج بالفرنسية على التليفزيون ؟

144. Est-ce que vous pouvez traduire un article de presse du/en français ?

هل تستطيع ترجمة نص بصحيفة بالفرنسية ؟

145. Êtes-vous capable de rédiger des annonces en français ?

هل أنت قادر على تحرير إعلان بالفرنسية

146. Vous parlez mieux le français ou l’anglais ?

هل تتكلم الفرنسية بشكل أفضل أم الانكليزية ؟

147. Quelles autres langues parlez-vous ?

ماهي اللغات الأخرى التي تتكلمها ؟

148. Combien d’années avez-vous étudié l’anglais?

كم من السنين درست بها اللغة الفرنسية

149. Où avez-vous l’occasion d’exercer l’anglais ?

أين وجدت الفرصة لتتدرب على اللغة الانكليزية ؟

150. Avez-vous apporté la documentation en original ?

هل أحضرت معك وثائقك الأصلية

151. Avez-vous un CV actualisé ?

هل معك سيرتك الذاتية الحالية

152. Avez-vous un relevé de compte traduit ?

هل لديك حساب مصرفي عالي مترجم ؟

153. Y-a-t-il des changements personnels ou professionnels qui doivent être

mentionnés ?

هل هناك تغييرات شخصية أو مهنية تتطلب أن تكون مذكورة ؟

154. Avez-vous un ami au Québec ?

هل لديك صديق في كيبيك ؟

155. Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire ?

من ستكتب كصديق لك في الاستمارة؟

156. D’où le connaissez-vous ?

كيف تعرفت عليه ؟

157. Quand est-il parti au Canada ?

متى غادر إلى كندا ؟

158. Quelle est son adresse ?

أين عنوانه ؟

159. Quand avez-vous parlé la dernière fois ?

متى تحدثت معه آخر مرة ؟

160. Combien de fois par mois communiquez-vous ?

كم مرة بالشهر تتواصلان ؟

161. Peut-il vous abriter pour quelque temps ?

هل يستطيع أن يأوي شخص لبعض الوقت ؟

162. Est-ce qu’il peut vous aider à vous adapter ?

هل يستطيع مساعدتك في التأقلم ؟

163. Qu’est-ce qu’il vous vous a dit sur Québec ?

ماذا أخبرك عن كيبيك ؟

164. Combien d’emplois a-t-il changé jusqu’à présent ?

كم من الأعمال عمل بها حتى الآن؟

165. Est-ce qu’il est venu en egypte? Quand ?

هل عاد إلى مصر ؟متى ؟

166. Quelles ont été les principales difficultés que votre ami a rencontrées

à son arrivée en Québec ?

ماذا كانت الصعوبات الرئيسية التي واجهها صديقك لدى وصوله إلى كيبيك ؟

Disponibilités financières - الأموال المتوفرة

167. Quels sont les revenus (les biens) de la famille ?

ماهي عائدات الأسرة ؟

168. Comment avez-vous amassé l’argent nécessaire pour le voyage ?

كيف جمعتم الأموال الضروية للرحلة ؟

169. Pourquoi il y a une si grande différence entre la valeur de vente de l’appartement

170. et la valeur de l’évaluation ?

لماذا هناك فرق كبير بين قيمة بيع المنزل وبين قيمة تقييمه؟

171. Avez-vous des dettes ?

هل لديكم ديون ؟

172. Combien d’argent apporterez-vous au Canada ?

كم من الأموال ستأخذون إلى كندا؟

173. Comment pensez-vous vous entretenir pendant les cours de français ?

كم تظنون أنكم ستتدربون على دروس الفرنسي؟

- Localisation en temps / espace تحديد الأوقات والفترة

174. Où se trouve votre emploi ?

أين ستجدون عملكم؟

175. Décrivez l’intérieur du bâtiment.

صف لنا داخل البناء؟

176. Présentez les environs de votre bureau (société) .

عرفنا بمكان المكتب (العمل)؟

177. Comment êtes-vous arrivé ici ? Décrivez le trajet.

كيف وصلت إلى هنا ؟صف لنا المسار ؟

178. C’est loin de la capitale ? En quelle partie du pays ?

هل هو بعيد عن العاصمة ؟في أي جزء من البلاد؟

179. Présentez votre ville d’origine (localisation, objectifs touristiques)

اوصف لنا مدينتك الأصلية ؟الموقع ,المقاصد السياحية.

180. Quand êtes-vous venu au monde ?

متى أتيت للعالم ؟

181. Quel est la date de naissance de votre belle-mère ?

ماهو تاريخ ولادة حماتك؟

182. Où habite-elle ? Où travaille-elle ?

أين تسكن ؟أين تعمل؟

183. Quand avez-vous commencé / fini les études ?

متى بدأت الدراسة ومتى انتهيت ؟

184. Quel est votre horaire quotidien ?

ماهي ساعاتك اليومية ؟

Questions imprévisibles

الأسئلة الغير متوقعة

185. Décrivez ma cravatte.

اوصف لي ربطة عنقي ؟

186. Quels seraient les premières trois choses que vous emmeneriez au Ouébec ?

ماذا سيكون أول تلاث اشياء سوف تصطحبها إلى كيبيك

187. Pourquoi je vous accepterais ?

لماذا سوف أقبلك؟

188. Présentez la professeur qui vous a enseigné le français.

عرفنا بالمعلم الذي علمك الفرنسية ؟

189. Qu’est-ce que vous feriez si vous étiez le président du egypte,

pour que les choses soient meilleures ?

ماذا ستفعل فيما لوكنت رئيس مصر (بعد الشر) ؟ماهو الشيء الذي سيكون الأكثر أهمية ؟

190. Pourquoi les egyptienne viennent à l’entrevue avec des photos ? Il y a un

site qui indique cette chose ?

لماذا المصريين يأتون المقابلة مع صور ؟هل هناك موقع طلب مثل هذا الشيء؟

191. Qui s’occupe de votre enfant à ce moment ?

من يعتني بأطفالكم بهذه اللحظة؟

192. Regardez par la fenêtre. Qu’est-ce que vous voyez ?

راقب النافذة ؟ماذا تشاهد؟

193. Quels autres pays voudriez-vous visiter ?

ماهي البلدان الأخرى التي ترغب بزيارتها؟

194. Qu’est-ce que vous avez mangé ce matin ?

ماذا تناولت هذا الصباح

195. Quel est votre plat préféré ? Pourquoi ?

ماهو طبقك المفضل ؟

196. Décrivez comment préparez-vous un plat traditionnel ?

اوصف لنا كيف تحضر الطبق التقليدي؟

197. Présentez un jour important de votre vie.

اوصف لنا يوم مهم بحياتك ؟

198. Décrivez une fête syrinne.

اوصف لنا الاحتفال بالعيد الوطن بسوريا

199. Avez-vous mal d’avion ?

هل تعاني من الطيران ؟

200. Vous êtes content de vos réponses

هل أنت راض عن إجاباتك ؟

Until the day when God shall deign to reveal the future to man, all human wisdom is summed up in these two words 'Wait and hope'

- = Alexandre Dumas=-

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Je dis Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

اطباء بلا حقوق

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

كم ذا بمصر من المضحكات ..و لكنه ضحك كالبكا...المتنبي

رابط هذا التعليق
شارك

هل كل اللى بيدخلوا المقابلات لازم كارنية النقابة بتاعهم يكون مكتوب مشتغلين لانى خايف ادخل المقابلة و كارنية النقابة معايا مكتوب فية غير مشتغلين

رابط هذا التعليق
شارك

يا جماعة انتم فين من زمان انا مبسوطة من تعاونكم مع بعض اختكم ماريان انا ارسلت الملف اول مارس والفايل نامبر اول سبعة والويتنج اول عشرة تقريبا وانا سمعت ان المقابلة تقريبا فى مارس القادم دة حقيقى ولا لا

يستجيب لك الرب فى يوم شدتك ينصرك اسم إله يعقوب

رابط هذا التعليق
شارك

يا جماعة انتم فين من زمان انا مبسوطة من تعاونكم مع بعض اختكم ماريان انا ارسلت الملف اول مارس والفايل نامبر اول سبعة والويتنج اول عشرة تقريبا وانا سمعت ان المقابلة تقريبا فى مارس القادم دة حقيقى ولا لا

يستجيب لك الرب فى يوم شدتك ينصرك اسم إله يعقوب

رابط هذا التعليق
شارك

مساء الخير - تمنياتى لجميع المقابلات بالنجاح

كنت عايز أسال ايه اخبار مقابلات اسكندرية

وهل يا مستر روك الاسئلة اللى تفضلت ووضعتها لازم تتذاكر كلها

ويا ترى عندك الاجابات بتاعتها- ده يبقى هايل

لِتَكُــن مَشِـــيَئَتُك

رابط هذا التعليق
شارك

مساء الخير على كل الناس االي سهرانين بيذاكروا ,شدوا حيلكم و عايزين نسمع اخبار حلوه عنكم كلكم و ان شاء الله نصقف لكل السته الجميله دي ,ربنا معاكم

رابط هذا التعليق
شارك

يا جماعة انتم فين من زمان انا مبسوطة من تعاونكم مع بعض اختكم ماريان انا ارسلت الملف اول مارس والفايل نامبر اول سبعة والويتنج اول عشرة تقريبا وانا سمعت ان المقابلة تقريبا فى مارس القادم دة حقيقى ولا لا

اهلا و سهلا بيكى يا اخت marian انا الملف بتاعى اتبعت فى فبراير و الفايل نمبر جالى فى اغسطس كنت عايز اسالك الويتنج جالك ازاى بالبريد العادى ولا بالفاكس ولا ايميل

رابط هذا التعليق
شارك

مساء الخير - تمنياتى لجميع المقابلات بالنجاح

كنت عايز أسال ايه اخبار مقابلات اسكندرية

وهل يا مستر روك الاسئلة اللى تفضلت ووضعتها لازم تتذاكر كلها

ويا ترى عندك الاجابات بتاعتها- ده يبقى هايل

للاسف انا معنديش اجابات ليها بس صدقني الاجابة هتختلف من شخص للتاني يعني مش ثوابت زي القيم او الاقتصاد الكيبكي

انا شايف انة لو حضرتك قريتها كلها هتاخد نصف ساعة لانة معظمها متعارف علية

انا شايف انه المهم الواحد يبقي عارف يرد مش يبقي حافظ صم و انا بحاول اعرف جمل و كلمات تخليني اقدر افلفص من اي موقف محرج او اجابة معرفهاش

ربنا يساعدنا كلنا

تحياتي

Until the day when God shall deign to reveal the future to man, all human wisdom is summed up in these two words 'Wait and hope'

- = Alexandre Dumas=-

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Je dis Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

اطباء بلا حقوق

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

كم ذا بمصر من المضحكات ..و لكنه ضحك كالبكا...المتنبي

رابط هذا التعليق
شارك

مساء الخير على الجميع

يا رب يوفق الكل في الإنترفيوهات.... و نتجمع كلنا في كندا قريب... ياااااااااا رب

لكل اللي عندهم إنترفيوهات أو مقدمين لكيبك أو عاوزين يقدموا (زي حالاتي)... لازم الكل يتابع أخبار كندا و كيبيك

و لقيت طريقه سهله لمتابعة أخبار البلد

عملت dashboard

فيه كل أخبار كندا و كيبيك بالذات... مقسمه لــ Taps

حاجه كده زي iGoogle

يا رب تفيدكم... و لو في أي مقترحات أو حاجه تحبو أضيفها قولولي

و ده اللينك

http://www.netvibes.com/au-quebec

و كمان عاوزه أقولكم على حاجه

متابعة نشرة الأخبار لأي تليفزيون من كيبيك ح يفيدكم جداً

أنا بقى لي كذا يوم متابعه نشرة اخبار... و بجد إستفدت كتيييييييييير أوي

ده اللينك اللي بتابع منه النشره... و أكيد في غيره كتير

http://www.radio-canada.ca/emissions/telejournal/2010-2011/

شدوا حيلكم و ربنا معاكم

tout le Québec http://www.netvibes.com/au-quebec

"A ship in port is safe, but that's not what ships are built for."

Grace Murray Hopper

لقد أخطأت يوماً فوضعت مفتاح الباب لباب آخر فوجدته يتعصى عليّ ... فقلت لنفسي : سبحان الله ، كيف لا أعتبر من هذا المثال الصغير لما فوقه ؟

رابط هذا التعليق
شارك

:cheer: :cheer: :cheer: :cheer:

تحياتى للجميع

الوقت حان دعواتكم لينا

1- لسه مفيش اى اخبار فى السنتر ان حد عمل مقبالات حتى الامس .

2-لو فى اى اخبار حبلغكوا فورا :walkytalky:

3-استفسار هام:

بالنسبة لشهاد خبرة زوجتى احنا فى الاول عملنها انجليزى ثم ترجمناها للعربية والتوثيق (من الشهر العقارى و الخارجية )على الترجمة العربية وكذلك حميع الاختام و التوثيقات بالعربي والشهادة الاصلية (الانجليزى)و التى عليها ختم الشركة وتوقيع صاحب العمل عليها فقط ختم من الشهر العقارى صورة موثقة و النسختين تم ثنيهما من الاعلى وتدبيسهما مع بعض والختم من الخلف على الثنى بختم النسر فكيف نوضح لهم ان ذلك هو الثوثيق وهو مكتوب بالعربى هل نترجم الشهادة الاصلية (المترجمة من الانجليزى الى العربى) من (العربى الى الانجليزى ) ام يكفى الشرح ان ذلك هو التوثيق .

وشكرا لكم

كل ضيقاتى انت عارفها عندك ليها يارب حلول

تصدق انا مش فاهم حاجة :give_rose:

ازاى هتعرف تفهم المستشارة ؟

بس يا سيدى

المهم انك معاك شهادة خبرة انجليزى معتمده

بس خلاص

يعى كانت عربى و انت مترجمها و او انجليزى بس معتمده اى واحده منهم بس مش اللى انت قلته ده كله

المهم ان الشهاده معتمده و و هى تعرف تقرأ اللى فيها فهمتنى ؟؟

لو قلت اه يبقى انا اللى مش فاهمنى

:closedeyes:

انا عارف انى بشرح كتير بس عاوز اوصل المعلومة بصورة افضل

الخلاصة ان الشهادة انجليزية مترجمة للعربى(بكلية اداب وتم ختمها بخم النسر)

وجميع التوثيقات على الترجمة العربى وبالعربى فهل اترجم التوثيق ام يكفى شرح ان هذه الاختام هى التوثيقات.

وشكرا

(الرب لى راعى فلا يعوزنى شىء)

بص يا سيدى اى ورقة معاك لازم تكون مترجمة انجليزى و يفضل انها تكون موئقة على الانجليزى

لو مش كده يبقة الترجمة بعد التوثيق علشان مكتب الترجمه بيترجم المتوثيق نفسة

و لو انت مترجم قبل التويق يبقى خلاص توريها التوثيق اللى بالعربى مع الترجة للانجليزى

يعنى من الاخر حى اللى تفهم من الورق مش انت

لا تفكر بالامر كثيرا و دع الامر لمن بيده الامر

يستجيب لك الرب فى يوم شدتك ينصرك اسم إله يعقوب

رابط هذا التعليق
شارك

وكان الرب مع يوسف فكان رجلا ناجحاً

-------------------------------

ربنا معاكم يا جماعة

اذكر يارب اولادك بالاسم ومد ايدك ليهم وساعدهم

فانت ملجأ وحصن لنا

نـحن البلـــــدان الحقيقـيــة فى هــذا العـــالم . . . وليـــــس مــا يرســــم فـــوق الخرائــط

نـحن الرمـــوز الحقيقيــــة فى هــــذا العــالم . . . وليــــــس اسمـــــاء القـــــادة العظمــاء . . . لاننـا نحـن من صنعـناهـم

فرسـان العالـم الحقيقيـون . . هــم شعــوب الارض

رابط هذا التعليق
شارك

صباح الفل على الكل..انا بتاع المداخلات السريعة نظرا لضيق الوقت...الاول تمنياتي بالتوفيق لكل اللي داخلين مقابلات الاسبوع دةو ربنا معاك يا دون كاميللو..لا يهملك و لا يتركك..عايزنك تشد حيلك انت اول واحد في اللستة..عشان لمل ترجع نقولك عملوها الابطال ..عملوها الوحوش..ياريتني كنت معاهم...يللا شوية ردود عالماشي ..اخوي العزيز روك...في موضوع الحقنة دة عليك و على ايهاب ..هو صيدلة شعبة حقن..اما من ناحية السرعة dct:: مقولكش..الاخت ماريان ..اهلا بيك ما تستبعديش اي حاجة و خصوصا انت شايفة اللستة عاملة ازاي ..و دول اللي تواصلنا معاهم يعني في ناس تانية كتير منعرفهاش ..الموضوع اتسرعت اجراءته..ربنا يوفقك و يا ريت بس تقوليلنا دراستك ايه...الاخت العزيزة لونلي روز احب بجد احيكي على مجهودك الجبار في موضوع يللا نتعلم شوية فرنساوي..بجد انا استفدت من مداخلاتك جدا و حبيت اشكرك..معلش مقدرتش ارد هناك في الموضوع لاني ماضي عقد مشاركات حصري هنا :chain: ...

نهاركم سعيد :giverose:

تم تعديل بواسطة jonathan

"هَا أَنَا مَعَكَ، وَأَحْفَظُكَ حَيْثُمَا تَذْهَبُ، وَأَرُدُّكَ إِلَى هذِهِ الأَرْضِ، لأَنِّي لاَ أَتْرُكُكَ حَتَّى أَفْعَلَ مَا كَلَّمْتُكَ بِهِ" (سفر التكوين 28: 15)

رابط هذا التعليق
شارك

دون كاملو 08-11-2010 اسكندرية

2- هارفي حنا 09-11-2010 اسكندرية

3- مايكل 09-11-2010 اسكندرية

4- فريند 10-11-2010 اسكندرية tv_:

5- جوجو 11-11-2010 اسكندرية

6- روك 21-11-2010 اسكندرية

7- صيدلي كندي 22-11-2010 اسكندرية

8- تهاني 22-11-2010 اسكندرية

9- عمر 24-11-2010 اسكندرية

10- ميستري 24-11-2010 اسكندرية

11- جوو 28-11-2010 اسكندرية

12 - جيجي 29-11-2010 اسكندرية

13-ارساني مجدي 29-11-2010 اسكندرية

14- ام مونتريال 30-11-2010 اسكندرية

15- امي الديري 01-12-2010 اسكندرية

16- د.مينا 01-12-2010 اسكندرية

17- علاء فرنش 01-12-2010 اسكندرية

18-روا 6-12-2010 اسكندرية

19-رودي 8-12-2010 اسكندرية

20-كريم عبدو 14-12-2010 اسكندرية

21-وجدي 15-12-2010 اسكندرية

الجدول للتذكرة

ربنـــــــــــا معاكم كلكم :h!!!h: وترجعوا :cheer: ب :winner: :winner: CSQ ان شاء اللة .

رابط هذا التعليق
شارك

شكرا يا اغابى و فلومينا على صلواتكم

صلولنا كتير ربنا يتمجد معانا و يفوقنا

انا مسافر اسكندرية كمان شوية الساعة 5

جاى اسلم عليكم قبل لما اسافر

اشفكم تانى لما اجى

صلولى

و يا ريت يا روك تولعلى شمعة مع شمعة دون كامللو

(ليستجيب لك الرب فى يوم الضيق ليرفعك اسم اله يعقوب)

مزمور 1:20

رابط هذا التعليق
شارك

دون كاملو 08-11-2010 اسكندرية

2- هارفي حنا 09-11-2010 اسكندرية

3- مايكل 09-11-2010 اسكندرية

4- فريند 10-11-2010 اسكندرية tv_:

5- جوجو 11-11-2010 اسكندرية

6- روك 21-11-2010 اسكندرية

7- صيدلي كندي 22-11-2010 اسكندرية

8- تهاني 22-11-2010 اسكندرية

9- عمر 24-11-2010 اسكندرية

10- ميستري 24-11-2010 اسكندرية

11- جوو 28-11-2010 اسكندرية

12 - جيجي 29-11-2010 اسكندرية

13-ارساني مجدي 29-11-2010 اسكندرية

14- ام مونتريال 30-11-2010 اسكندرية

15- امي الديري 01-12-2010 اسكندرية

16- د.مينا 01-12-2010 اسكندرية

17- علاء فرنش 01-12-2010 اسكندرية

18-روا 6-12-2010 اسكندرية

19-رودي 8-12-2010 اسكندرية

20-كريم عبدو 14-12-2010 اسكندرية

21-وجدي 15-12-2010 اسكندرية

الجدول للتذكرة

رابط هذا التعليق
شارك

شكرا يا اغابى و فلومينا على صلواتكم

صلولنا كتير ربنا يتمجد معانا و يفوقنا

انا مسافر اسكندرية كمان شوية الساعة 5

جاى اسلم عليكم قبل لما اسافر

اشفكم تانى لما اجى

صلولى

و يا ريت يا روك تولعلى شمعة مع شمعة دون كامللو

توصل بالسلامه يا هارفى و ترجع بالسى اس كيو

ربنا ينور طريقك ان شاء الله

c'est la vie

رابط هذا التعليق
شارك

يا جماعة انتم فين من زمان انا مبسوطة من تعاونكم مع بعض اختكم ماريان انا ارسلت الملف اول مارس والفايل نامبر اول سبعة والويتنج اول عشرة تقريبا وانا سمعت ان المقابلة تقريبا فى مارس القادم دة حقيقى ولا لا

اهلا و سهلا بيكى يا اخت marian انا الملف بتاعى اتبعت فى فبراير و الفايل نمبر جالى فى اغسطس كنت عايز اسالك الويتنج جالك ازاى بالبريد العادى ولا بالفاكس ولا ايميل

اهلا يااستاذه ماريان وكمان اهلا يااستاذ محمد كيبك انا باعت الفيل اخر 3 و كل حاجة جاتلى بالبريد لسه ما فيش ايميلات خالص و اعتقد يا ماريان ان احنا هتكون مقابلاتنا اول السنه بس محدش عارف امتى وفين بالظبط ربنا يدبر

صلواتنا لكل اللى داخلين اليومين دول يا رب وافقهم

رابط هذا التعليق
شارك

يا جماعة انتم فين من زمان انا مبسوطة من تعاونكم مع بعض اختكم ماريان انا ارسلت الملف اول مارس والفايل نامبر اول سبعة والويتنج اول عشرة تقريبا وانا سمعت ان المقابلة تقريبا فى مارس القادم دة حقيقى ولا لا

"]اهلا و سهلا بيكى يا اخت marian انا الملف بتاعى اتبعت فى فبراير و الفايل نمبر جالى فى اغسطس كنت عايز اسالك الويتنج جالك ازاى بالبريد العادى ولا بالفاكس ولا ايميل

ازيك يا محمد كيبيك اخبارك اية بالنسبة لية كل الجوابات كانت بالبريد العادي هو دة يفرق فى حاجة

يستجيب لك الرب فى يوم شدتك ينصرك اسم إله يعقوب

رابط هذا التعليق
شارك

] دون كاملو تشدد و تشجع لا ترهب و لا ترتعب لان الرب الهك معك حيثما تذهب .الرب يعطيك نعمة فى اعينهم و يرتب لك كل خير

يستجيب لك الرب فى يوم شدتك ينصرك اسم إله يعقوب

رابط هذا التعليق
شارك

انشئ حساب جديد أو قم بتسجيل دخولك لتتمكن من إضافة تعليق جديد

يجب ان تكون عضوا لدينا لتتمكن من التعليق

انشئ حساب جديد

سجل حسابك الجديد لدينا في الموقع بمنتهي السهوله .

سجل حساب جديد

تسجيل دخول

هل تمتلك حساب بالفعل؟ سجل دخولك من هنا.

سجل دخولك الان
  • المتواجدون الآن   0 أعضاء متواجدين الان

    • لا يوجد أعضاء مسجلون يتصفحون هذه الصفحة

  • الموضوعات المشابهه

    • 9
      عايزين نعدى عقبة الفرنساوى بسهولة دلوقتى انا محتاج delf b2 علشان ملفى يتقبل اساسا ف كيبيك لان نقاطى قليلة قعدت ادور فى النت على كتب تساعدنى وعلى اليوتيوب اولا : اليوتيوب هتلاقى عليه سلسلة تعليمية اسمها imagier >>وليهم موقع اسمه imagier.net دا هتلاقى عليه دروس متتابعة 17 units وكمان دروس متفرقة فى vocabulary دا خطوة مبدئية كويسة جدا لتعريفك باللغة وانك تاخد على النطق وتحفظ كلمات جديدة وتفهم القواعد بعدين عندك الكتب المهمة الى هتعتمد عليها فى انك تعدى الامتحان ان شاء الله Connexi
    • 1
      السلام علكم انا عضو جديد اخواني جزاكم الله اجرا كثيرا قدمتم مجهود كبيرالله اجزيكم اريد ان اسالكم سوءال ان كان ممكن تقدم لي نصح الله اجزيكم خير لاني ذاهب الى كيبيك انا وزوجتي من اجل الاستقراروالعمل هناك وليس الدراسة انا لا اجيد اللغة الفرنسية قليلا والانجلزية لا اعرفها بثاتا زوجتي تعمل هنا في المغرب ممرضة في الدولة مع وزارة الصحة وتجيد اللغة الفرنسية والانجلزية قليلا و انا اعمل سائق شاحنة كبيرة مع العلم انني غير متوفر على اي دبلوم او شهادة ولا اتقن اي عمل معاذا السياقة احنا فوتنا كل شيء وبعثو ل
    • 0
      كم تاخد الزوجة التي تعمل في كيبيك اجازة عند الولادة و هل الاجرة تبقا لها ام يقطعون عنها الجرة
    • 40
      كل وسنة واحنا كلنا طيبين سنة سعيدة علينا جميعا باذن اللة السنة دى ناخد السى اس كيو والسنة اللى جاية نكون فى كيبيك عايزين نقرا عن مقابلات ناجحة وتجارب سابقة وسؤال واجابة صحيحة
    • 0
      تم تعديل قوانين كيبيك للاسف للاسؤ طبعا و بكده يكونوا بداوا في اتباع طريقة الفيدرالي في تقليل الاعداد لحد كبير جدااااااااااا لينك الخبر من الموقع الرسمي http://www.immigration-quebec.gouv.q...ge-skills.html التعديل باختصار شديد الزام بشهادة لغة فرنسية للمقدم الرئيسي و التابع و الزام المقدم الرئيسي بشهادة ايلتس للغة الانجليزية في حالة عدم ارسال اي من شهادات اللغة سوف يحصل المقدم او التابع علي صفر في اللغة التي لم يرسل لها شهادة معترف بيها تم تحديث القوانين اليوم و لكن بدا العمل بها من امس
×
×
  • أضف...