تقديم بلاغ
-
المتواجدون الآن 0 أعضاء متواجدين الان
- لا يوجد أعضاء مسجلون يتصفحون هذه الصفحة
-
الموضوعات المشابهه
-
0يعد الأديب الكولومبى الشهير ماركيز أيقونة أدب أمريكا اللاتينية المعاصر من أكثر أدباء الغرب الذين تم تحويل أدعرض الصفحة
بواسطة News Bot
كُتب -
0مع انطلاق الموسم الرمضانى كل عام تشهد الساحة الإعلامية زخما إعلانيا تتعدد أشكاله وتتنوع مضامينه وتتوحد أهدافعرض المقال كاملاً
بواسطة News Bot
كُتب -
0اسمعهن..روزاليوسف تقدم مساحة حرة للتعرف على الموهوبات فى المجالات المختلفة.. نلقى الضوء على الأفكار.. التحديعرض المقال كاملاً
بواسطة News Bot
كُتب -
0فاصل إعلانى.. تلك الجملة المزعجة التى نواجهها طوال الوقت فى الشهر الكريم على القنوات التليفزيونية فالعدد ال عرض المقال كاملاً
بواسطة News Bot
كُتب -
20السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أردت أن أضع هنا للاستفادة بعض العبارات باللغة الانجليزية والتي لها مدلول و معنى مختلف تماما عن المعنى الحرفي للترجمة، مما قد يسبب بعض الاشكاليات في فهم بعض المحادثات.. أذكر بعضها فيما يلي : (1) Break the ice المعنى الحرفي : اكسر الثلج المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما (2) He looks blue المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً (3) She is in the clouds المعنى الحرفي : هي في الغيوم المعنى المجازي : هي شاردة الذه
بواسطة haboob
كُتب
-