تقديم بلاغ
-
المتواجدون الآن 0 أعضاء متواجدين الان
- لا يوجد أعضاء مسجلون يتصفحون هذه الصفحة
-
الموضوعات المشابهه
-
1الترجمة وروح النص ! لماذا تختلف الترجمات رغم أن المعاني قد تكون هي نفسها؟ فلا تشعر نفس المشاعر لدى قراءتك ترجمتين لنفس الكتاب أو القصة أو أي نص مهما زاد او قل حجمه! عملية الترجمة تتطلب عدة شخصيات لتحويل نص من لغة إلى أخرى. فالنص المكتوب هو كائن حي و له روح، و المترجم يتفاعل معه و قد يمتزجان و قد يتنافرن، كأي علاقة ثنائية. البعض يأخذ القشرة الخارجية للنص و يعيد صياغتها بألوان أخرى، و البعض يصل لما هو أعمق من ذلك.. إذ يسمح له النص بالدخول للأعماق، لا تتعجب، الجميع لهم حرية السماح و الم
بواسطة عبير يونس
كُتب -
0يمكن وصف الموسيقار يحيى خليل رائد موسيقى الجاز الشرقى بأنه ذلك الفنان الذى لم يفقد بريقه يوما فعبر نصف قرنعرض المقال كاملاً
بواسطة News Bot
كُتب -
0بالكلمات قد تغزو قلبا.بالكلمات قد تحيى نفسا.بالكلمات قد تشعل حربا.بالكلمات قد تثير شجنا.بالكلمات قد تمحو ألماعرض الصفحة
بواسطة News Bot
كُتب -
0تميزت رحلة عطاء الكاتب المبدع منير عامر بالتنوع والقدرة على التعبير برهافة الفنان العاشق للحياة والفنون.نشأ فعرض الصفحة
بواسطة News Bot
كُتب -
0مبدع مسرحى متفرد وصاحب مدرسة إخراجية متميزة شهدت أعماله المسرحية نجاحات متلاحقة مما جعل من اسمه أيقونة فى عالعرض الصفحة
بواسطة News Bot
كُتب
-