اذهب إلى المحتوى
محاورات المصريين

أسئلة في اللغة - تشابه الامثال


Proud Muslim

Recommended Posts

لي أسئلة في موضوع اللغات بصفة عامة ..

لماذا تكون الأمثال هي نفسها من لغة لأخرى !!

يعني هناك الكثير من الأمثال العربية لها مثيل يكاد يكون حرفي في اللغات الأخرى ..

هل حدثت ترجمة من لغة لآخرى لكي تصبح هذه أمثالا لشعوب اللغتين معا ؟؟

:?

ام أن الموضوع هو مجرد أن الإنسان هو الإنسان أينما كان .. و يعبر بأحاسيسه عن لغته و ليس له علاقة بالشعوب الأخرى ..

و اذا كان هذا .. فلماذا تنشأ أمثال لكل لغة ليس لها علاقة بأي لغة أخرى أو شعب آخر ؟؟

و جزاكم الله خيرا .

ذو العقل يشقى في النعيم بعقله.. واخو الجهالة في الشقاوة ينعم

هذه مدونتي:

Fathy

رابط هذا التعليق
شارك

في رأيي ان اختلاف الامثال (و المفردات اللغوية و الثقافية) اكثر من الاتفاق فيها

لكن مع احتكاك الشعوب ببعضها يتم الاقتباس في التعبيرات و يصبح المثل (او اي شئ لغوي او ثقافي) من المفردات الاساسية في من اقتبس

و بمرور الوقت لا نعرف انه وارد من ثقافة اخرى

مثلا الكثير من التعبيرات قد تكون من اوروبا (مثلا) من 150 سنة عندما بدأت مصر تبعث البعوث للتعلم فيها فترجموا الاصطلاحات و الامثال و التعبيرات

و هذا يسري ايضا على العادات

و موضوع اصول اللغات و انتشارها و أُسَرها موضوع طويل جدا و فيه نظريات كثيرة

الشعب اراد الحياة و القيد انكسر

رابط هذا التعليق
شارك

أصل بصراحة موضوع اللغات و أصولها موضوع غريب جدا ..

يعني الانسان الأول تكلم لغة واحدة ..

فكيف بعد مرور آلاف السنين ..أصبحت هناك لغات لا توجد بينها أي كلمات مشتركة !!

موضوع غريب جدا .. :?

ذو العقل يشقى في النعيم بعقله.. واخو الجهالة في الشقاوة ينعم

هذه مدونتي:

Fathy

رابط هذا التعليق
شارك

انشئ حساب جديد أو قم بتسجيل دخولك لتتمكن من إضافة تعليق جديد

يجب ان تكون عضوا لدينا لتتمكن من التعليق

انشئ حساب جديد

سجل حسابك الجديد لدينا في الموقع بمنتهي السهوله .

سجل حساب جديد

تسجيل دخول

هل تمتلك حساب بالفعل؟ سجل دخولك من هنا.

سجل دخولك الان
  • المتواجدون الآن   0 أعضاء متواجدين الان

    • لا يوجد أعضاء مسجلون يتصفحون هذه الصفحة
×
×
  • أضف...