اذهب إلى المحتوى
محاورات المصريين

رد على إستفساراتكم السريعة عن الهجرة لكندا


Recommended Posts

الاخوة الافاضل يسعدني ان افتتح هذا الموضوع وذلك رغبة في الافادة قدر الامكان وايضا رغبة تنظيمية وذلك لان الجميع لاحظ كثير من الاخوة الافاضل ذوي الاستفسارات البسيطة او الشخصية يقوموا بفتح موضوع كامل مما يؤدي الي التشتت

ولذلك اتمني من الجميع بان من لديه استفسار علي السريع او شخصي ان يتفضل بايداعه هنا وان شاء الله سيجد الرد خلال 24 ساعة

اتحدث عن نفسي وفي حدود معرفتي وبحثي او ساحاول ان ادله علي الاجابة وطبعا هنا يوجد جهابذة كادوا ان يغلقوا مكاتب محاميي الهجرة :happy:

سيقومون بالرد كل في حدود معرفته وطبعا هذا جهد تطوعي لا نبغي جزاءا ولا شكورا

واتمني ايضا ان يكون فتح الموضوع هذا فاتحة خير لعودة الاحباب واصدقاء منتدي محاورات المصريين

وكل عام وانتم بخير

أعزائي لدي أسئلة عن مقابلة كيبيك اقتسبتها من منتدى المطاريد وترجمتها (حسب معرفتي ) فأتمنى أن تطلعوا عليها وتقولولي شو رأيكم الاسئلة

1. Quel est votre nom ?

ماهو اسمك؟l

2. Epélez (par lettres) votre nom, s’il vous plaît !

هجأ اسمك من فضلك ؟

3. Avez-vous besoin d’un interprète ?

هل تحتاج إلى مترجم؟

4. Votre date de naissance ?

تاريخ ميلادك ؟

5. Êtes-vous marié ?

وتاريخ زواجك ؟

6. Vous avez été marié autre fois ?

هل كنت متزوج من قبل (مرة اخرى)

7. Quel est votre nom de jeune fille ?

ممكن اسمك لما كنت شابة؟

8. Où habitez-vous ?

أين تسكن؟

9. Depuis quand habitez-vous à cette adresse ?

من متى أنت تقيم بهذا العنوان؟

10. Quel est votre état de santé ?

كيف حالتك الصحية؟!

11. Avez-vous des frères ou des soeurs ?

هل لديك أخوة أو أخوات؟

12. Comment réagissez-vous aux critiques ?

§13. Quelle a été la plus importante provocation de votre vie ?

ماذا كان التحدي الأهم في حياتك؟

14. Qu’est-ce qui vous met en colère ?

ماالذي يجعلك غاضباً

15. Quelles sont les situations qui vous mettent sous pression

ماهي الأوضاع التي تضعك تحت الضغط؟

et comment vous en sortez ?

و كيف تتخلص منها؟

16. Quels sont les points faibles de votre personnalité ?

ماهي نقاط الضعف في شخصيتك .

17. Quelles sont vos qualités ?

ماهي ميزاتك

18. Qu’est-ce qui vous motive ?

ماهو دافعك ؟

19. A qui devez-vous votre succès ?

مالذي يجعلك ناجحا

20. Quels seraient les premiers trois mots que vos collègues (ou vos amis)

ماهي الكلمات الثلاث الأوائل التي سيقولها عنك أصدقائك؟

diraient sur vous si je leur demandais ?

هل سيقولونها في حال طلبتهم؟

21. Avez-vous passé le service militaire ? Indiquez la date et le lieu où vous avez servi.

هل انهيت خدمتك العسكرية ؟ حدد التاريخ والمكان الذي قضيت به خدمتك.

22. Pourquoi n’avez-vous pas servi l’armée ?

لماذا لم تخدم بالجيش؟

23. Vos beaux-parents vivent encore ?

حميك (والدا زوجتك) لسه عايشين؟

24. Avez- vous des parents qui restent en syrie ?

هل أبويك ما يزالون بسوريا

25. Avez-vous jamais visité des pays étrangers ? Dans quel but ?

هل زرت بحياتك أي بلاد أجنبية ؟ لأي غاية ؟

26. Qu’est-ce que vous appréciez le plus : le calme de la campagne ou

l’animation de la ville ?

ماذا تقدر أكثر ..الهدوء ..بالريف ..أوحيوية المدينة

27. Votre formulaire a été rempli par vous-même ?

استمارتك كانت مصاغة من قبلك شخصيا.

28. Avez-vous fait l’objet d’une condamnation au Canada ou ailleurs ?

هل فعلت شيء تعاقب عليه بالقانون الكندي أو بغيره.

29. Avez-vous été renfermé dans un établissement pour une maladie

physique ou mentale ?

هل كنت محتجزا بإقامة جبرية بسبب مرض جسدي أوعقلي.

La vie familiale

الحياة العائلية.

30. Quelle est votre vie socio-culturelle (vos loisirs) ?

ماهي هواياتك

31. Quelle est l’occupation de votre mari (conjoint) ?

ماهي هوايات زوجتك

32. Où a-t-il étudié ?

أين درس شريكك.

33. Comment vous êtes-vous connus ?

كيف تعرفت عليه؟

34. Décrivez le jour de vos noces.

أوصف يوم زواجك

35. Avez-vous des enfants ?

هل لديكم أطفال .

36. Est-ce qu’il connaît vos intentions d’émigrer ?

هل يعرف شريك بنيتك بالهجرة؟

37. Comment savez-vous que votre enfant s’adaptera ?

كيف تعرف أن أطفالك سيتأقلمون ؟

38. Combien de personnes avez-vous à charge ?

كم عد الأشخاص الذي أنت مسؤول عنهم؟

39. Est-ce que votre femme parle français ?

هل تتكلم زوجتك الفرنسية؟

40. Est-ce qui vous arrive à sacrifier votre vie familiale à votre travail ?

هل ستصل للتضحية بحياتك الزوجية لأجل عملك؟

41. Combien de dents a votre enfant ?

كم عد أسنان أطفالك ؟!

Métier

المهنة

42. Où travaillez-vous à ce moment ?

أين تعمل الآن بهذه اللحظة؟

43. Depuis combien de temps travaillez-vous dans cette société ?

من متى وإلى متى أنت تعمل بهذه الشركة؟

44. Combien de temps avez-vous travaillé ?

كم الوقت الذي تعمل به ؟

45. Quelle est l’adresse de votre entreprise ?

ما هو عنوان شركتك؟

46. À quelle heure commence votre journée de travail ?

ماهي الساعة التي تبدأ بها عملك.

47. Vous arrive-t-il de travailler au dimanche ?

هل تعمل حتى بيوم الأحد

48. Faites-vous des heures supplémentaires ?

هل تعمل ساعات إضافية؟

49. Quelle est la forme de propriété de cette entreprise ? (d’état ou privée)

ماهو نمط شركتك(قطاع أم خاص)

50. Quel est l’objet d’activité de votre entreprise ?

ماهو موضوع نشاط عمل شركتك؟

51. Combien de personne travaillent dans votre entreprise ?

كم عدد الأشخاص الذين يعملون بشركتك

52. Dans quel département travaillez-vous ?

في أي قسم تعمل حضرتك؟

53. Décrivez la hiérarchie de votre entreprise ?

صف لنا هرمية شركتك ؟

54. Quelle place en occupez vous ?

ماهو المكان الذي تشغله أنت

55. Quel est votre passé professionnel ?

ماهي مهنتك السابقة؟

56. Avez-vous d’autre expérience que celle inscrite dans le livret de travail ?

هل لديك خبرة أخرى مسجلة في كتيب عملك؟

57. Quelles sont les responsabilités exactes de votre métier ?

ماهي المسؤوليات بالتحديد المتعلقة بمهنتك؟

58. Parlez-moi d’un projet que vous avez conduit.

حدثني عن مشروع قمت أنت بقيادته

59. Nommez vos clients ,u principaux.

سمي زبائنك ,الرئيسين .

60. Est-ce que votre travail est bien payé ?

هل عملك يدر ربحا جيدا؟

61. Avez-vous beaucoup de concurrents sur votre marché ?

هل لديك منافسة خلال مسيرتك؟

62. Quelle partie de votre travail vous plait le plus ?

ماهو القسم من عملك الذي أعجبك أكثر.

63. Pourquoi avez-vous choisi ce métier ?

لماذا اخترت هذه المهنة؟

64. Quel est votre salaire mensuel ?

ماهو راتبك الشهري

65. Dans quel autre domaine pouvez-vous travailler ?

في أي قطاع آخر تستطيع العمل؟

66. Aimez-vous travailler seul ou dans une équipe ?

هل تفضل العمل بمفردك أو ضمن فريق

67. Avez-vous besoin d’être surveillé pendant que vous travaillez ?

هل تحتاج لمراقبة في عملك؟

68. Quelles sont les qualités demandées par votre métier ?

ماهي الميزات المطلوبة في مهنتك

69. Comment avez-vous trouvé cet emploi ?

كيف وجدت هذا العمل

70. Est-ce qu’il y a une demande dans votre métier en Syrie?

ما هي متطلبات مهنتك في سوريا

71. Qu’est-ce que vous avez-travaillé à ………… ?

ماذا عملت في ...؟

72. Est-ce que votre métier suppose voyager beaucoup ?

هل يتطلب عملك السفر كثيراً

73. Avez-vous une lettre de recommandation de votre société ?

هل لديك رسالة توصية من شركتك.

74. Présentez votre chef ?

عرف بمديرك

75. Pourquoi avez-vous quitté la société ……. ?

لماذا تركت شركة...؟

76. Est-ce que nous pouvons téléphoner à votre société pour avoir

plusieurs renseignements ?

هل نستطيع الاتصال تليفونيا لشركتك للسؤال عنك؟ لمعرفة

معلومات أكثر؟

77. Qu’est-ce que vous savez sur le marché du travail au Québec ?

مالذي تعرفه عن سير العمل في كيبيك؟

78. Est-ce que vous avez été une fois sans emploi ?

هل بقيت مرة بدون عمل؟

79. Est-ce que votre chef est satisfait de votre travail ?

هل رئيسك راض عن عملك؟

80. Quels sont les problèmes de votre société ?

ماهي المشاكل في شركتك ؟

81. Etes-vous satisfait des conditions de travail de votre société ?

هل أنت راض عن ظروف عملك؟

82. Quels sont les objectifs de votre carière ?

ماهي أهداف عملك؟

83. Avez-vous atteint vos objectifs ?

هل بلغت أهدافك؟

84. Envisagez-vous une augmentation de salaire ?

هل تتوقع زيادة راتبك ؟

85. Quels sont les instruments ou les appareils dont vous vous servez dans

l’exercice de votre métier ?

ماهي الآلة التي تفيد تدريبك أو مهنتك ؟

86. Quels sont les solutions que vous envisagez relativement aux problèmes

du chômage ?

ماهي الحلول التي تتوقعها المتعلقة بمشاكل البطالة ؟

87. Avez-vous apporté des documents justificatifs de votre activité professionnelle ?

هل حملت وثائق تثبت نشاط عملك؟

88. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ?

هل لديك عرض عمل من كيبيك

Formation professionnelle

خلق المهنة

89. Est-ce que vous avez d’autres connaissances, spécialisations,

sauf votre profession de base ?

هل لديك معرفة أخرى خاصة , ماعدا معرفتك الأساسية ؟

90. Qu’est-ce que vous ferez si vous ne trouvez pas un emploi

conformément à votre formation ?

مالذي ستفعله في حال لم تجد عملا متطابقا مع معرفتك؟

Projets d’avenir

مشروع القدوم

91. Quelle sera la première chose que vous allez faire en arrivant

au Québec pour trouver un emploi ?

ماهو أول شيء ستفعله بعد وصولك كيبيك لتجد عملا؟

92. Avez-vous un offre d’emploi au Québec ?

هل لديك عرض عمل من كيبيك؟

93. Qu’est-ce que vous voulez travailler au Québec ?

مالذي ستعمل في كيبيك؟

94. Qu’est-ce que vous attendez de Canada ?

مالذي تسعى لبلوغه في كندا؟

95. Quelles sont vos priorités d’avenir ?

ماذا سيكون أولويا لديك حال وصولك؟

96. Qu’est-ce que vous espérer faire d’ici en cinq ans ?

ما الذي تأمل بأن تفعل هنا خلال 5 سنوات؟

97. Vous allez garder la citoyenneté syriene ?

هل ستحافظ على جنسيتك السورية؟!

Canada / Québec

98. Qu’est-ce que vous savez sur Canada ?

ما الذي تعرفه عن كندا ؟

99. Pourquoi voulez-vous partir au Canada ?

لماذا تغادر إلى كندا ؟

100. Pourquoi avez-vous choisi la ville de Montréal ?

لماذا اخترت مدينة مونتريال ؟

101. Avez-vous été au Canada ?

هل كنت سابق في كندا؟

102. Quelle est votre destination au Canada ?

ماهي وجهتك في كندا؟

103. Est-ce que vous avez des amis ou des membres de famille au Québec ?

هل لديك أصدقاء أو أعضاء من العائلة في كيبيك ؟

Parlez-moi d’eux.

104. Que pensez-vous sur le climat au Québec ?

كيف تظن المناخ في كيبيك ؟

105. Quel est le premier ministre du Québec ?

من هو الوزير الأول في كيبيك ؟

106. Combien de provinces y-a-t-il au Canada ?

كم عدد مقاطعات كندا ؟

107. Quelle a été la production d’énergie électrique de l’année passée ?

ماكان انتاج الطاقة الكهربائية في العام الماضي

108. Connaissez-vous les droits et les obligations au Québec ?

عرفنا بالقوانين الملزمة في كيبيك ؟

Etudes

الدراسة

109. Où avez-vous fait vos études ?

أين حصلت دراستك

110. Combien d’années de scolarité avez-vous ?

عدد لنا سنوات دراستك ؟

111. Quel est le titre exact du dernier diplôme obtenu ?

ماهو عنوان أخر شهادة حصلت عليها ؟

112. Avez-vous fait de longues études ?

هل عملت على دراسة اللغة

113. Etes-vous capable de lire de la littérature de spécialité en français ?

هل أنت قادر على قراءة الأدب الفرنسي

114. Où avez-vous obtenu les connaissances sur l’ordinateur ?

أين حصلت على معرفتك بالكمبيوتر ؟

115. Quel est le cours préféré pendant la faculté et comment vous a-t-il

aidé dans votre carrière ?

ماهي الدروس التي كنت تفضلها بالجامعة وكيف ساعدتك بعملك؟

116. Quels cours avez-vous suivi après l’Université ?

ماهي الدروس التي اتبعتها بعد الجامعة ؟

117. Quel a été le sujet de votre mémoire de diplôme ?

ماذا كان موضوع ذكرياتك حول الشهادة الجامعية

118. Quelles matières préfériez-vous à l’école ?

ماهي موادك المفضلة بالمدرسة؟

119. Quelles sont les disciplines que vous n’avez pas aimées ?

ماهو العلم (المادة ) التي لم تحبها ؟

Difficultés / opportunités au Québec

الصعوبات والفرص في كيبيك

120. Quelles difficultés envisagez-vous rencontrer premièrement au Québec ?

ماهي الصعوبات التي تتوقع أن تصادفها أولا في كيبيك ؟

121. N’avez-vous pas peur d’avoir la nostalgie du pays ?

ألن يشدك الحنين للوطن؟

122. Est-ce qu’il y a une demande dans votre métier au Québec ?

هل هناك طلب على مهنتك في كيبيك ؟

123. Qu’est-ce que vous allez faire si vous ne trouvez pas un emploi ?

مالذي ستفعله في حال لم تجد عملا ؟

124. Qu’est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un emploi au Québec ?

ما هو العمل الذي تعتقد أنك ستجده في كيبيك؟

Le dossier d’émigration

ملف الهجرة

125. Est-ce que c’est pour la première fois quand vous déposez une demande

d’immigration au Québec ?

ماهو الشيء الذي دفعك أولا لتطلب الهجرة إلى كيبيك

126. Qui a eu la décision d’émigrer ?

من يملك قرار الهجرة ؟

127. Pourquoi avez-vous choisi ce moment pour émigrer ?

لماذا أخترت هذا الوقت للهجرة

128. Quelle est l’opinion de vos parents sur vos projets de départ ?

ماهو رأي والديك بخصوص المغادرة ؟

129. Votre mère a l’intention de vous accompagner au Canada ?

هل أمك لديها النية لترافقك إلى كندا ؟

130. Pourquoi êtes-vous le reqérant principal ?

لماذا أنت المطالب الرئيسي (بالهجرة )؟

131. Qu’est ce que vous allez faire si vous n’êtes pas accepté ?

ما الذي ستفعله في حال لم يتم قبولك ؟

132. Si vous êtes accepté quelles sont les premières démarches au Québec ?

في حال تم قبولك ماهو التصرف الأول في كيبيك

133. Pourquoi avez-vous appelé à un avocat ?

لماذا اتصلت بمحامي ؟

134. Comment vous êtes-vous informés sur le processus d’émigration ?

كيف عرفت بعملية الهجرة ؟

135. Quelles choses avez-vous entendues aux séances d’information sur Canada ?

ماهو الشيء الذي سمعته من معلومات عن كندا ؟

136. Quelles difficultés ont été présentées aux séances d’information ?

ماهي الصعوبات التي كانت مقدمة بجلسة استماع المعلومات عن كندا ؟

137. Où / comment avez-vous appris la langue française ?

كيف تعلمت اللغة الفرنسية ؟

138. Pourquoi n’êtes-vous allés à l’Institut Français ?

لماذا ذهبت لمعهد لغة فرنسية ؟

139. Vous avez été chez le professeur ou il venait chez vous ?

هل ذهبت أنت لأستاذ أم هو الذي قدم لعندك ؟

140. Quelle est la principale difficulté que vous rencontrez dans l’utilisation de la

langue française ?

مالذي واجهته من صعوبات باستعمال اللغة الفرنسية ؟

141. Qu’est-ce qui vous est plus facile ? la compréhension orale ou l’expression orale ?

ماهو الشيء الأكثر سهولة (القدرة على فهم اللغة أم التعبير عنها )؟

142. Comment appréciez-vous votre niveau de français ?

كيف قدرت مستواك باللغة الفرنسية ؟

143. Pouvez-vous suivre une émission en français à la télé ?

هل تستطيع متابعة برنامج بالفرنسية على التليفزيون ؟

144. Est-ce que vous pouvez traduire un article de presse du/en français ?

هل تستطيع ترجمة نص بصحيفة بالفرنسية ؟

145. Êtes-vous capable de rédiger des annonces en français ?

هل أنت قادر على تحرير إعلان بالفرنسية

146. Vous parlez mieux le français ou l’anglais ?

هل تتكلم الفرنسية بشكل أفضل أم الانكليزية ؟

147. Quelles autres langues parlez-vous ?

ماهي اللغات الأخرى التي تتكلمها ؟

148. Combien d’années avez-vous étudié l’anglais?

كم من السنين درست بها اللغة الفرنسية

149. Où avez-vous l’occasion d’exercer l’anglais ?

أين وجدت الفرصة لتتدرب على اللغة الانكليزية ؟

150. Avez-vous apporté la documentation en original ?

هل أحضرت معك وثائقك الأصلية

151. Avez-vous un CV actualisé ?

هل معك سيرتك الذاتية الحالية

152. Avez-vous un relevé de compte traduit ?

هل لديك حساب مصرفي عالي مترجم ؟

153. Y-a-t-il des changements personnels ou professionnels qui doivent être

mentionnés ?

هل هناك تغييرات شخصية أو مهنية تتطلب أن تكون مذكورة ؟

154. Avez-vous un ami au Québec ?

هل لديك صديق في كيبيك ؟

155. Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire ?

من ستكتب كصديق لك في الاستمارة؟

156. D’où le connaissez-vous ?

كيف تعرفت عليه ؟

157. Quand est-il parti au Canada ?

متى غادر إلى كندا ؟

158. Quelle est son adresse ?

أين عنوانه ؟

159. Quand avez-vous parlé la dernière fois ?

متى تحدثت معه آخر مرة ؟

160. Combien de fois par mois communiquez-vous ?

كم مرة بالشهر تتواصلان ؟

161. Peut-il vous abriter pour quelque temps ?

هل يستطيع أن يأوي شخص لبعض الوقت ؟

162. Est-ce qu’il peut vous aider à vous adapter ?

هل يستطيع مساعدتك في التأقلم ؟

163. Qu’est-ce qu’il vous vous a dit sur Québec ?

ماذا أخبرك عن كيبيك ؟

164. Combien d’emplois a-t-il changé jusqu’à présent ?

كم من الأعمال عمل بها حتى الآن؟

165. Est-ce qu’il est venu en Syria ? Quand ?

هل عاد إلى سوريا ؟متى ؟

166. Quelles ont été les principales difficultés que votre ami a rencontrées

à son arrivée en Québec ?

ماذا كانت الصعوبات الرئيسية التي واجهها صديقك لدى وصوله إلى كيبيك ؟

Disponibilités financières

الأموال المتوفرة

167. Quels sont les revenus (les biens) de la famille ?

ماهي عائدات الأسرة ؟

168. Comment avez-vous amassé l’argent nécessaire pour le voyage ?

كيف جمعتم الأموال الضروية للرحلة ؟

169. Pourquoi il y a une si grande différence entre la valeur de vente de l’appartement

170. et la valeur de l’évaluation ?

لماذا هناك فرق كبير بين قيمة بيع المنزل وبين قيمة تقييمه؟

171. Avez-vous des dettes ?

هل لديكم ديون ؟

172. Combien d’argent apporterez-vous au Canada ?

كم من الأموال ستأخذون إلى كندا؟

173. Comment pensez-vous vous entretenir pendant les cours de français ?

كم تظنون أنكم ستتدربون على دروس الفرنسي؟

Localisation en temps / espace

تحديد الأوقات والفترة

174. Où se trouve votre emploi ?

أين ستجدون عملكم؟

175. Décrivez l’intérieur du bâtiment.

صف لنا داخل البناء؟

176. Présentez les environs de votre bureau (société) .

عرفنا بمكان المكتب (العمل)؟

177. Comment êtes-vous arrivé ici ? Décrivez le trajet.

كيف وصلت إلى هنا ؟صف لنا المسار ؟

178. C’est loin de la capitale ? En quelle partie du pays ?

هل هو بعيد عن العاصمة ؟في أي جزء من البلاد؟

179. Présentez votre ville d’origine (localisation, objectifs touristiques)

اوصف لنا مدينتك الأصلية ؟الموقع ,المقاصد السياحية.

180. Quand êtes-vous venu au monde ?

متى أتيت للعالم ؟

181. Quel est la date de naissance de votre belle-mère ?

ماهو تاريخ ولادة حماتك؟

182. Où habite-elle ? Où travaille-elle ?

أين تسكن ؟أين تعمل؟

183. Quand avez-vous commencé / fini les études ?

متى بدأت الدراسة ومتى انتهيت ؟

184. Quel est votre horaire quotidien ?

ماهي ساعاتك اليومية ؟

Questions imprévisibles

الأسئلة الغير متوقعة

185. Décrivez ma cravatte.

اوصف لي ربطة عنقي ؟

186. Quels seraient les premières trois choses que vous emmeneriez au Ouébec ?

ماذا سيكون أول تلت شغلات سوف تصطحبها إلى كيبيك

187. Pourquoi je vous accepterais ?

لماذا سوف أقبلك؟

188. Présentez la professeur qui vous a enseigné le français.

عرفنا بالمعلم الذي علمك الفرنسية ؟

189. Qu’est-ce que vous feriez si vous étiez le président de Syrie,

pour que les choses soient meilleures ?

ماذا ستفعل فيما لوكنت رئيس سوريا ؟ماهو الشيء الذي سيكون الأكثر أهمية ؟

190. Pourquoi les Syrie viennent à l’entrevue avec des photos ? Il y a un

site qui indique cette chose ?

لماذا السوريين يأتون المقابلة مع صور ؟هل هناك موقع طلب مثل هذا الشيء؟

191. Qui s’occupe de votre enfant à ce moment ?

من يعتني بأطفالكم بهذه اللحظة؟

192. Regardez par la fenêtre. Qu’est-ce que vous voyez ?

راقب النافذة ؟ماذا تشاهد؟

193. Quels autres pays voudriez-vous visiter ?

ماهي البلدان الأخرى التي ترغب بزيارتها؟

194. Qu’est-ce que vous avez mangé ce matin ?

ماذا تناولت هذا الصباح

195. Quel est votre plat préféré ? Pourquoi ?

ماهو طبقك المفضل ؟

196. Décrivez comment préparez-vous un plat traditionnel ?

اوصف لنا كيف تحضر الطبق التقليدي؟

197. Présentez un jour important de votre vie.

اوصف لنا يوم مهم بحياتك ؟

198. Décrivez une fête syrinne.

اوصف لنا الاحتفال بالعيد الوطن بسوريا

199. Avez-vous mal d’avion ?

هل تعاني من الطيران ؟

200. Vous êtes content de vos réponses

هل أنت راض عن إجاباتك ؟

قيم المجتمع الكيبكي مترجمة

La connaissance des valeurs sur les quelles la societe quebecoise se fonde est necessaire pour faciliter mon adaptation a mon nouveau milieu de vie

معرفة القيم التي يقوم عليها المجتمع الكيبكي مهمه لتسهيل التأقلم مع الوسط الجديد للمعيشه

Le quebec est une societe democratique d`expression francais pluraliste

كيبك هو مجتمع ديمقراطي والتعبير باللغة الفرنسية وتعددي

S`adapter a ce nouveau milieu de vie et y participer pleinement c`est etre prêt a decouvriret a respecter les valeurs fondamentales enoncees dans la charte des droits et libertes de la personne du quecec

للتكيف مع البيئة الجديدة والمشاركة الفعالة لابد ان اكون جاهز الى احترام القيم الاساسية المنصوص عليها في ميثاق الحقوق والحريات للشخص في كيبك

Comme le droit a l`egalite l`interdiction de la discrimination sous toutes ses formes aussi les droit politiques judiciaries economiques et sociaux

مثل القانون والمساواه وحظر التمييز بكل انواعه وحق المساواه وايضا الحقوق السياسيه والقضائيه والاقتصادية والاجتماعية

Le systeme politique quebecois repose sur la liberte l`egalite et la participation des citoyens a des associations et a des parties politiques les citoyens de naissance ou naturalises . Elisent leurs representants a tous les paliers de gouvernement lors d`elections

النظام السياسي الكيبكي قائم على الحرية والمساواه ومشاركة المواطنين فى الحياة السياسية سواء كان مواطن بالميلاد او متجنس واختيار ممثليهم على جميع المستويات الحكومية من خلال الانتخابات

L`etat est laique l`independence des pouvoirs politiques et religeus est une valeur fondamentale de la societe quebecoise

الدولة علمانية واستقلال السلطات القضائية والدينية هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الكيبكي

La societe quebecoise favorise la resolution des confilts par la negociation l`expression violente des rivalites ou des haines politiques et interreligieuses n`est pas toleree

المجتمع الكيبكي يفضل حل النزاعات عن طريق المفاوضات .التعبير العنيف والاحقاد والخصومات السياسيه لايوجد بها تسامح

Tout les quebecois natifs ou immigres ont le droit de choisir librement leur style de vie leurs valeurs leurs opinions et leur religion

كل المواطنين والمهاجرين لهم حرية اختيار طريقة معيشتهم وقيمهم واراءهم وديانتهم

Tous ont la responsabilite de respecter tout les lois meme si celles-ci s`averent incompatibles avec leur religion ou leurs valeurs personnelles

كل الناس عليهم مسئولية احترام القوانين حتى ولو كانت متعارضة مع ديانتهم او القيم الشخصية الخاصة بهم

Le gouvernement du quebec condamne le racisme et encourage a favoriser la pleine participation de toute personne au progress economique socil et culturel du quebec independamment de sa couleuree sa religion de son origine ethnique ou nationale

حكومة كيبك تدين العنصرية وتشجع الدخول و المشاركة الكاملة لكل فرد فى الاتشطة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية لكيبك دون النظر الى لونهم ودينهم او اصولهم العرقية او جنسيتهم

L`home et la femme sont egaux ils ont les memes responsabilites et des memes droites . tant dans les affaires publiques que dans la vie privee

الرجل والمرأة لهم نفس الحريات والحقوق فى الشئون العامة والخاصة

La loi oblige les parents a accorder a leurs enfants securite et les soins necessaries a leur besoins

القانون يلزم الاباء ان يضمنوا لاطفالهم الامان والعناية اللازمة لاحتياجاتهم

Lusage de la violence envers un enfant un conjoint ou toute autre personne est interdit

استخدام العنف ضد طفل او الازواج او اى شخص ممنوع

Le francais represente non seulement un outil de communication essential mais aussi un symbole commun d`appurtenance a la societe quebecoise et de dialogue interculturel

الفرنسية ليست اداه للاتصال ولكنه رمز لكيان المجتمع الكيبكي

Le societe quebecoise d`aujourd`hul compt plus d`une centaine de communautes culturelles de langues de cultures et de religions diverses. ces communautes contribuent grandement a i`enrichissement social . economique et culturel du quebec

المجتمع الكيبكي له اكثر من مائة مجمع ثقافي من لغة وثقافةوالاديان. هذه المجتمعات قد اسهمت اسهاما كبيرا في إثراء النواحي الاجتماعية. والإقتصادية والثقافيه كيبيك

Elles vivent de maniere pacifique et sont encourages aentretenir des relations interculturelles harmonieuses

انهم يعيشون فى مناخ سلمي ويشجع على الحفاظ على الوئام بين الثقافات

Le quebec est une societe ou le compromise et la recherché de consensus sont privilegies l`ouverture a la diversite la tolerance et le respect sont aussi des valeurs tres importantes entre les personnes

مجتمع به سياسة التصالح مع النفس وتوافق الاراء والبحث عن افضلها والانفتاح مع الاخرين والتسامح واحترام القيم بين الناس مهم جدا

Pour entrer en relation et communiquer entre eux les quebecois prefrent la simplicite ils communiquent generalement de facon dircte precise et de maniere explicite

لللتفاعل والتواصل فيما بينهم الكيبيكوين يفضلون بساطة الاتصال عموما و المباشر والدقيق والصريح

Les quebecois prennent generalement tres au serieux leurs engagements par rapport au temps la ponctualite est de mise pour les rendez-vous

الكيبيكيون عامه ياخذون التزاماتهم بشكل جدي فى الوقت والعلاقات

Dans la vie publique en attente d`un service les quebecois respectent habituellement le principe selon lequel le premier arrive est le premier servi

فى الحياة العامة الذي يصل الاول يتم انهاء خدمته الاول.

رابط هذا التعليق
شارك

  • الردود 5.3k
  • البداية
  • اخر رد

أكثر المشاركين في هذا الموضوع

أخوانى ليا سؤال انا قدمت مكتب القاهرة وكتبت فى الابليكاش انى باشتغل كيميائى من 15/7/2007حتى الوقت اللى قدمت فيه الابليكاش وهو 10/1/2008 ولم استطع اخذ شهادة خبرة من المكان الذى كنت اعمل فيه وفى هذا الوقت كنت اعمل مساعد صيدلى وحاليااستخرجت شهادة الخبرة من الصيدليه التى كنت اعمل بها وهى ابتداء من 20/9/2007حتى الوقت الحالى فهل عند طلب الابديت سيقولون لى انت كتب فى الوقت ذلك انك كيميائى وشهادة الخبرة مساعد صيدلى ام لا هل مثلا استخرج شهادة الخبرة بتاعة الصيدليه من بعد تقديم الابلكاشن ام اتركها كماهى على هذا التاريخ وهل وقت تقديم الابديت له علاقة ومقارنة بوقت تقديم الابلكاشن ..........أرجو الرد باستفاضة لتوضيح الموضوع ولكم الشكر

اخي الفاضل

الصدق منجي

اكتب اللي حصل وارفق ورقة ممهورة بتوقيعك انهم ما رضيوش يدولك شهادة خبرة في تلك الفترة واذكر الاسباب

البيروقراطية الخوف من التامينات

شهادة خبرة الصيدلية كافية بس كن صادقا في التواريخ ما فيش داعي للشهور الزيادة لو انت معدي 67 نقطة

ايضا وفي حالتك لو متامن عليك بتاريخ قديم يكون افضل تجيب شهادة من التامينات

ربنا يوفقك

(الحل الاخر اللي انت عملته يمشي برضه بس مش عارف انا محبش اغير حرف واحد في تفاصيل حياتي وبعدين حد يشك ويدور وراي طب ليه اظهر صادق افضل من التحايل)

يادكتر قناوى انا فى الوقت اللى كنت شغال فيه كيميائى كنت مساعد صيدلى بس فى الابليكاشن كتب كيميائى وتامينات ايه هو فيه حد فى القطاع الخاص بيامن قلقتنى يا دكتر بموضوع التامينات ده لانى مش متامن عليافى اى وظيفة ومش عارف اعمل ايه

تاريخ تقديم الملف : 10/1/2008

تاريخ استلام الفايل نمبر : 10/1/2008

in processفى : 13/1/2008

تاريخ وصول خطاب التخيير : 9/10/2008

تاريخ وصول خطاب من حكومة البرتا :27/3/2010

مكان التقديم : مكتب القاهرة

نوع الملف : فيدرالى

رابط هذا التعليق
شارك

حرما يا زناتي

استلم بقي شوية

باصيلي على الهيد لو سمحت علشان انشاء الله في العارضة بعون الله

272image.jpg

أعلم ولادي حنيني لبلادي ..واكتب في كراسي بحبك يا مصر

رابط هذا التعليق
شارك

يوجد أخ أعرفه مقدم بتاريخ 20 ابريل 2008 وجاءه الفيل نمبر ب 3 سبتمبر 2008 على مكتب لندن، ووضع المسمى الوظيفي مدير فرع عقارات، ووضع أنه سيحضر معه مبلغ حوالي مئة الف دولار كندي، ووظيفته ليست في الليسته ولم يأته ورقة رفض إلى الآن، وما زال طلبه في قاعدة بيانات الهجرة الكندية in process بعض الناس على موقع track itt جاءهم رفض بتواريخ مقاربه لتقديمه ، ولا ندري ما السبب في عدم الرد ، وما تنصحوه أن يفعل.

مع تحياتي للجميع

انت متاكد ان المهنة موش في اللستة؟؟

هو كان كاتب كونستراكشن ماناجر والا ريال ستات كومبني ماناجر؟

272image.jpg

أعلم ولادي حنيني لبلادي ..واكتب في كراسي بحبك يا مصر

رابط هذا التعليق
شارك

ياجماعة أنا الحمدلله نجحت وجبت ال 12 بوينت بتوع الأيلتس وبكدة يبقى كملت ال 67 بوينت وناوى أبعت خلال الإسبوع اللى جاى إنشاءالله بس لى سؤالين:

1- هل هايحتاجوا صور مع الأبليكيشن ولا لأ ؟ وهل هايحتاجوا صورة من نتيجة الأيلتس ولا لأ؟ مكتوب provide a copy فى الأبليكيشن

2- لو ردوا علي وقالولى أقدم ورقى خلال 120 يوم وقدمتة متوقع يردوا بعدها بأد إية ؟؟ وهل فى حد قدم فى ورقة للسفارة فى بلدة ردوا علية وحددوله ميعاد الميديكال ؟ ولو أيوة ردوا بعد أد إية؟؟ ( خلال 2009 )

وشكرا

الف مبروك على الايلتس وعقبال الفيزا

كدة 70 في المية خلص :lol:

الفايل المبدئي تبعت فيه الاتي ولا زيادة

1- الفورم

2- صورة باسبورك انت

3- شيك المصاريف

4- ظرفين فاضيين مكتوب عليهم عنوانك واحد عربي وواحد انجليزي

بعد شهر ون او شهرين ان شاء الله يجيلك جواب يديك الفايل نامبر ويطلب منك الورق كله

ساعتها تبعت كل الورق والاصول المطلوبة هيا :1-

1-الفيش

2- الايلتس ( كوبي غير فوتو كوبي ) كوبي يعني اصل

فوتو كوبي يعني صورة

3- شهادة البنك

4- الترانس كريبت بتاع الدرجات ليك وللزوجة

5- خطاب العمل الحالي

الباقي ممكن صور وممكن اصل وممكن صور مصدقة طبق الاصل

بالتوفيق

272image.jpg

أعلم ولادي حنيني لبلادي ..واكتب في كراسي بحبك يا مصر

رابط هذا التعليق
شارك

ماهي فرصة نجاح مطعم شرقي وحلواني في مدينة كيبيك وشكرا لكم.

في التوبيك دة لاحظ ان ماحدش فينا لسة سافر علشان يقولك

اسال في اي توبيك لاخوانا اللي في كندا فعلا

وفي وجهة نظري

هيا نفس فرص نجاحة في اي حتة في الدنيا

التميز والاتقان والنضافة سر النجاخ

خليك راع شعار نحن نختلف عن الاخرون

272image.jpg

أعلم ولادي حنيني لبلادي ..واكتب في كراسي بحبك يا مصر

رابط هذا التعليق
شارك

يوجد أخ أعرفه مقدم بتاريخ 20 ابريل 2008 وجاءه الفيل نمبر ب 3 سبتمبر 2008 على مكتب لندن، ووضع المسمى الوظيفي مدير فرع عقارات، ووضع أنه سيحضر معه مبلغ حوالي مئة الف دولار كندي، ووظيفته ليست في الليسته ولم يأته ورقة رفض إلى الآن، وما زال طلبه في قاعدة بيانات الهجرة الكندية in process بعض الناس على موقع track itt جاءهم رفض بتواريخ مقاربه لتقديمه ، ولا ندري ما السبب في عدم الرد ، وما تنصحوه أن يفعل.

مع تحياتي للجميع

انت متاكد ان المهنة موش في اللستة؟؟

هو كان كاتب كونستراكشن ماناجر والا ريال ستات كومبني ماناجر؟

أعتقد أنه كاتب ريال ستيت برانش ماناجر.

بالنسبة لورقة الأبديت التي جاءتني في الصفحة الأولى مكتوب تزويدهم بجميع الأوراق فوتوكوبي ما لم يذكر غير ذلك، وفي الصفحة الثانية يا أما كاتبين كوبيز أو أوريجينال أو لا شيء، ولم يتم ذكر أي فوتوكوبي في الصفحة الثانية، وأحد الأخوة كنت قد سألته عن مسألة الفوتوكوبي فأجاب بأنه بعثهم دون أي أختام إضافية سوى تصوير فقط عدا الفيش والتشبيه. وهذا ما أفكر أن أفعله، فما رأيكم؟ طبعاً أنا دفعة 7/2007م .

مع تحياتي للجميع

مع تحياتي للجميع

رابط هذا التعليق
شارك

يوجد أخ أعرفه مقدم بتاريخ 20 ابريل 2008 وجاءه الفيل نمبر ب 3 سبتمبر 2008 على مكتب لندن، ووضع المسمى الوظيفي مدير فرع عقارات، ووضع أنه سيحضر معه مبلغ حوالي مئة الف دولار كندي، ووظيفته ليست في الليسته ولم يأته ورقة رفض إلى الآن، وما زال طلبه في قاعدة بيانات الهجرة الكندية in process بعض الناس على موقع track itt جاءهم رفض بتواريخ مقاربه لتقديمه ، ولا ندري ما السبب في عدم الرد ، وما تنصحوه أن يفعل.

مع تحياتي للجميع

انت متاكد ان المهنة موش في اللستة؟؟

هو كان كاتب كونستراكشن ماناجر والا ريال ستات كومبني ماناجر؟

أعتقد أنه كاتب ريال ستيت برانش ماناجر.

بالنسبة لورقة الأبديت التي جاءتني في الصفحة الأولى مكتوب تزويدهم بجميع الأوراق فوتوكوبي ما لم يذكر غير ذلك، وفي الصفحة الثانية يا أما كاتبين كوبيز أو أوريجينال أو لا شيء، ولم يتم ذكر أي فوتوكوبي في الصفحة الثانية، وأحد الأخوة كنت قد سألته عن مسألة الفوتوكوبي فأجاب بأنه بعثهم دون أي أختام إضافية سوى تصوير فقط عدا الفيش والتشبيه. وهذا ما أفكر أن أفعله، فما رأيكم؟ طبعاً أنا دفعة 7/2007م .

مع تحياتي للجميع

مع تحياتي للجميع

صديقي النسخة الاصلية اسمها اوريجنال كوبي

والصورة العادية اسمها فوتو كوبي

والنسخة المصورة المصدقة اسمها سيرتفايد او نوتارايزد كوبي

المطلوب منك كلهم صور عادية عدا اللي قلتلك عليه

حذار تبعت صورة من الايلتس

الايلتس والبنك والفيش والترانسكريبت اصليييييييييييي

حتى الترنسكريبت عاوزينه سيلد من الجامعه بس جامعاتنا ماتطلعش ظروف سيلد لحد :lol:

272image.jpg

أعلم ولادي حنيني لبلادي ..واكتب في كراسي بحبك يا مصر

رابط هذا التعليق
شارك

الأخ/ زناتي أنا أفكر أن أرسل صورة من الايلتس ثم أكتب عليها أنه سيأتيكم الأصل عن طريق مركز الاختبار ، لأنه لا يتم أعطائي إلا ورقة أصلية واحدة لن أفرط بها هذا أمر الأمر الثاني أعتقد أن منظمة الأيلتس العالمية تعطي الحق لبعض الجهات بالإطلاع على قاعدة البيانات الخاصة بها لمعرفة هل نتائج الايلتس صحيحة أم ملعوب بها.

بالنسبة للبنك يوجد فقط ختم البنك هل كافي لهم أم أحاول أصادق عليها من جهات أخرى.

ثم ما رأيك بموضوع صاحبنا المقدم ريال ستيت برنش ماناجر.؟

وكذلك هل تنوي أن تعمل سكيل اسسمنت لاستراليا ؟

يرجى الإفادة ، شاكرين لكم ومقدرين جهودكم.

مع تحياتي للجميع

تم تعديل بواسطة safar
رابط هذا التعليق
شارك

الأخ/ زناتي أنا أفكر أن أرسل صورة من الايلتس ثم أكتب عليها أنه سيأتيكم الأصل عن طريق مركز الاختبار ، لأنه لا يتم أعطائي إلا ورقة أصلية واحدة لن أفرط بها هذا أمر الأمر الثاني أعتقد أن منظمة الأيلتس العالمية تعطي الحق لبعض الجهات بالإطلاع على قاعدة البيانات الخاصة بها لمعرفة هل نتائج الايلتس صحيحة أم ملعوب بها.

بالنسبة للبنك يوجد فقط ختم البنك هل كافي لهم أم أحاول أصادق عليها من جهات أخرى.

ثم ما رأيك بموضوع صاحبنا المقدم ريال ستيت برنش ماناجر.؟

وكذلك هل تنوي أن تعمل سكيل اسسمنت لاستراليا ؟

يرجى الإفادة ، شاكرين لكم ومقدرين جهودكم.

مع تحياتي للجميع

1- اه كدة صح

تبعت صورة ومعاها توضيح وصورة وصل المركز البريطاني نظير خدمة ارسال نسخى اصلية من نتيجتك ليهم علطول كدة تمام

لكن ترسل صورة فقط لا طبعا وهما موضحين كدة

2- ختم البنك بس كاف جدا ولا اكثر من ذلك

صديقك دة اديني بس فرصة اغطس في الوظائف كدة الفرعية اتاكد انه موش فيهم ولو ان قلبي بيقولي انه موش مرفوض معرفش ليه

3- بصراحة اه انا ناوي اعمل اسيسمنت لاستراليا

بس انا مستني حاجتين

الاولي نتيجة الاعتراض على نتيجة الايلتس بتاعتي

جايز الله اعلم ماحدش يدري تيجي نص درجة يبقي اكمل كندا

ثانيا في تعديلات مهمة في استراليا هاتنزل في اول يوليو

فانا خايف اتعب واصرف واعمل اسيسمنت الوقتي وهو بياخد شهر ونص تنزل التعديلات فيها حاجة موش مناسباني ابقي تعبت نفسي عل الفاضي

واكيد ربنا هايهديني للخير ان شاء الله

بالتوفيق

272image.jpg

أعلم ولادي حنيني لبلادي ..واكتب في كراسي بحبك يا مصر

رابط هذا التعليق
شارك

الاخوه الافاضل د قناوى والاستاذ زناتى

اشكركم كثيرا على ردودكم وجزاكم الله كل خير

:blink: بالنسبة للوضع القانوني لاخت زميلي هي بيرمنانت ريزيدانت

و شكرا

رابط هذا التعليق
شارك

سؤال للأساتذة المحترمين ا.زناتى و د. قناوى

ده الرد اللى جالى من لندن بعد ما سألتهم تانى على الفايل نمبر

Thank you for your enquiry.

Our office in Sydney has informed us that your file, # B05xxxxxxx, is waiting to be reviewed and assessed against the immigration eligibilityrequirements. Due to the high volume of applications received it may take some timefor your application to receive a determination. You will be contactedonce a

determination has been made by the Centralized Intake Office. Yours sincerely, Client Service Unit

هو ده المفروض الفايل نمبر؟؟

طب و ليه ماجاليش على الايميل من غير ما اسأل ؟؟

و هوه ده الرقم اللى ممكن اتابع بيه الابليكاشين بتاعتى؟؟

هم ليه ما بيدوناش الايميل بتاع نوفا سكوتيا علشان نتصل بيهم على طول؟؟

باعتذر على الأسئلة الكتير :blink:

بس انتم عودتونا على سعه صدركم و كرمكم

رابط هذا التعليق
شارك

اهلا بالفاضلة نيو قمر

طبعا هو ده الفايل نومبر مضبوط وان شاء الله مبروك

بتوع سيدني ما بيبعتوش ايميلات لحد هما بيبعتوا جوابات وفيها الفايل نومبر وخطاب للابديت معاه ايضا وايصال استلام النقدية ايضا

فما ينفعش ايميل عشان الوصل

عموما بعد مدة برضه سوقي الغتاتة تاني واسالي وقولي ورق الابديت اتاخر بس للندن

http://www.cic.gc.ca/english/resources/man...op/op06-eng.pdf

اهم مصدر من مصادر فهم كيفية التقديم للهجرة فيدراليا

رابط هذا التعليق
شارك

سؤال للأساتذة المحترمين ا.زناتى و د. قناوى

ده الرد اللى جالى من لندن بعد ما سألتهم تانى على الفايل نمبر

Thank you for your enquiry.

Our office in Sydney has informed us that your file, # B05xxxxxxx, is waiting to be reviewed and assessed against the immigration eligibilityrequirements. Due to the high volume of applications received it may take some timefor your application to receive a determination. You will be contactedonce a

determination has been made by the Centralized Intake Office. Yours sincerely, Client Service Unit

هو ده المفروض الفايل نمبر؟؟

طب و ليه ماجاليش على الايميل من غير ما اسأل ؟؟

و هوه ده الرقم اللى ممكن اتابع بيه الابليكاشين بتاعتى؟؟

هم ليه ما بيدوناش الايميل بتاع نوفا سكوتيا علشان نتصل بيهم على طول؟؟

باعتذر على الأسئلة الكتير :blink:

بس انتم عودتونا على سعه صدركم و كرمكم

الاخت العزيزة نيو كامر

هو الفايل نامبر بغباوته ووشه العكر :lol:))

طالما بدأ بي حرب بي يبقي هو الفايل نامبر

اصلا نوفا سكوتيا ولا بترد ولا بتعبر حد في العالم

هما كاتبين في موقع السي اي سي لو ليك استفسار اسال السفارة اللي انت تبعها هما حتى موش حاطين اي بيانات غير تليفون تول فري من جوة كندا فقط لا غير

هما مابعتوش حاجة ليكي اصلا لان للاسف من كلامهم لسة ملفك ماتراجعش اصلا

كل دة مركون في نوفا سكوتيا في انتظار المراجعه

بعد كدة ان شاء الله يتراجع ويتوافق ويبعتوه بالموافقه الى السفارة بتاعتك

اوووم ايييه السفارة تبعتلك جواب الابدايت بناء على الموافقة بتاعة نوفا سكوتيا وتقولك ابعتيلنا ورقك كله

الرقم دة لو دخلتي بيه على موقع السي اي سي في متابعة الحالة اون لاين ان شاء الله هتلاقيه ان بروسيس

وهو دة الرقم اللي هاتابعي بيه الحالة للاخر ان شاء رب العالمين

مطلوب منك الصبر بس وربنا كريم

272image.jpg

أعلم ولادي حنيني لبلادي ..واكتب في كراسي بحبك يا مصر

رابط هذا التعليق
شارك

[الاخت العزيزة نيو كامر

هو الفايل نامبر بغباوته ووشه العكر :lol:))

ربنا يجازيك كل خير يا دكتور....

ايه السرعة دى بس :blink:

ربنا يعمل اللى فيه الخير لينا جميعا ان شاء الله

رابط هذا التعليق
شارك

السلام عليكم

الصراحة انا مش عارف اشكركم ازاي لانكم فعلا بتوضحوا حاجات كتير المحامي مش بيرضي يقولها .بس انا لبا سؤال صغير لو الواحد لا قدر الله ما نجحش في مقابلة كيبك "الي حتكون كمان شهرين و نصف" يقدر يعمل تظلم و يعيد المقابلة تاني ولا خلاص بيتقفل الملف و لازم يقدم من اول و جديد .المحامي بيقولي حيتقفل الملف و لازم تقدم من تاني و انا الصراحة مش مصدقه.

يا اخي انت متشائم ليه خد الجانب الايجابي ولكل مقام مقال

الاخ الفاضل السيد منير يرد عليك افضل

ممكن تتظلم ولكن في الغالب النتيجة سلبية

هيبقي تظلم وتضييع وقت

العفو يادكتورنا العزيز

هو زى ما حضرتك بتقول باظبط هو من حق اى واحد اخد رفض انه يتظلم بس فى خلال 90 يوم من تاريخ الرفض وان يرفق وثائق تدعم موقفه ولم تكون قد ارسلت من قبل وغالبا الرفض اللى بسبب اللغة لا يلتفت اليه فى المراجعة

هموا بيحددوا ان لو خطأ حدث من جانب موظف الهجرة فى التقييم او عندك مستندات تدعم موقفك وهو مشفهاش يبقى ليك حق المراجعة وممكن تجيب نتيجة انهم يحددوا ليك مقابلة تانية . غير كدة يبقى بتضيع وقتك هدر وبعدين زى ما دكتورنا الفاضل بيقول انت بتفكر فى الرفض ليه من الوقتى لآ الموضوع عايز دافعية قوية ومثابرة وفى النهاية نحن لنا السعى وعلى الله النتائج وربنا يوفقك واهتم بس شوية بدراسة الفرنساوى وربنا يكرمك بموظف ظريف يساعدك على النجاح

رابط هذا التعليق
شارك

ماهي فرصة نجاح مطعم شرقي وحلواني في مدينة كيبيك وشكرا لكم.

في التوبيك دة لاحظ ان ماحدش فينا لسة سافر علشان يقولك

اسال في اي توبيك لاخوانا اللي في كندا فعلا

وفي وجهة نظري

هيا نفس فرص نجاحة في اي حتة في الدنيا

التميز والاتقان والنضافة سر النجاخ

خليك راع شعار نحن نختلف عن الاخرون

شكرا جزيلاا الاخ znaty

رابط هذا التعليق
شارك

اهلا بالفاضلة نيو قمر

طبعا هو ده الفايل نومبر مضبوط وان شاء الله مبروك

يا خبر ابيييييييييييض !!!

انا اسفة جدا انى ماشفتش رد حضرتك علشان اشكرك عليه :roseop:

انا شفت رد ا. زناتى بس ....اعذرنى يا دكتور :roseop:

باكرر شكرى لحضرتك و د. زناتى لسرعة ردكم و اهتمامك

بجد بجد بادعيلكم ربنا يجازيكم كل خير

رابط هذا التعليق
شارك

انشئ حساب جديد أو قم بتسجيل دخولك لتتمكن من إضافة تعليق جديد

يجب ان تكون عضوا لدينا لتتمكن من التعليق

انشئ حساب جديد

سجل حسابك الجديد لدينا في الموقع بمنتهي السهوله .

سجل حساب جديد

تسجيل دخول

هل تمتلك حساب بالفعل؟ سجل دخولك من هنا.

سجل دخولك الان
  • المتواجدون الآن   0 أعضاء متواجدين الان

    • لا يوجد أعضاء مسجلون يتصفحون هذه الصفحة

×
×
  • أضف...